Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. | UN | وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع. |
Coacción psicológica mediante chantaje, engaño, inducción a error o amenaza del uso de la violencia; | UN | الإكراه النفسي عن طريق الابتزاز أو الخداع أو الغش أو التهديد باستخدام العنف؛ |
El general chino Sun Tzu dijo que toda guerra se basaba en el engaño. | TED | الجنرال الصيني صن تزو قال بأن كل الحروب كانت معتمدة على الخداع. |
Durante años, has lastimado a la gente a tu alrededor... con mentiras, trampas y engaños. | Open Subtitles | .. لسنين عديدة حرقت كل من حولك .. بالأكاذيب و النصب و الخداع |
El Gobierno australiano ha extendido conscientemente una telaraña de decepción sobre su cooperación con el régimen ocupante de Timor Oriental. | UN | فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية. |
Es un producto de fraude político y carece de toda objetividad y ecuanimidad. | UN | ومشروع القرار هذا نتيجة الخداع السياسي ويفتقر كلية إلى الموضوعية والنـزاهة. |
¿Quién podría pensar que usted puede engañar a alguien con esa cara de inocente? | Open Subtitles | كيف يعتقد أى أحد إنك تستطيع الخداع مع ذلك الوجه البرىء ؟ |
Recuerden, yo estudio el engaño. Me daré cuenta si no levantan la mano. | TED | تذكروا, أنا أدرس الخداع. أستطيع أن أعرف اذا لم ترفعوا أيديكم. |
Incluso cuando estás tratando con alguien que te importa, siempres estás buscando signos de engaño. | Open Subtitles | حتى عندما تتعامل مع شخص تهتم بشأنه فأنت دائما تبحث عن علامات الخداع |
La Sra. Watkins ya ha demostrado que ha practicado el arte del engaño. | Open Subtitles | السيدة ويتكينز لقد أثبتت ذكائها من قبل إنها تمارس فن الخداع |
En general, la sinceridad se considera una debilidad, mientras que el engaño está aceptado socialmente. | UN | وبصفة عامة ينظر الى الانفتاح على أنه ضعف، في حين يحظى الخداع بالقبول الاجتماعي. |
Consideramos que hay mucho engaño en esas expresiones y en la forma en que se presentan. | UN | ونحن نعتقد أن هناك قدرا كبيرا من الخداع في هذه التعابير والطريقة التي تقدم بها. |
Los dirigentes de Eritrea, desgraciadamente, respondieron con engaño y mala fe. | UN | ومما يؤسف له أن رد القيادة اﻷريترية كان يشوبه الخداع والمراوغة. |
El Gobierno de Etiopía recurre a este engaño a fin de ocultar sus crímenes. | UN | وتُقدم حكومة إثيوبيا على هذا الخداع بغرض التغطية على جرائمها. |
En 1999, Australia aprobó legislación por la cual se consideraba delito y estaba sujeta a graves penas la contratación internacional de personas, por medio de engaño, o para destinarlas a practicar la prostitución en condiciones de servidumbre sexual. | UN | وفي عام 1999، أدخلت استراليا تشريعا يجرم التجنيد الدولي للأشخاص عن طريق الخداع أو من أجل تشغيلهم في مجال الجنس في ظل أحوال تنطوي على استرقاق جنسي، وبفرض عقوبات شديدة على مرتكبيه. |
Art. 215. Tener trato carnal con una mujer honesta por medio de engaño: | UN | المادة 215: ممارسة الجماع عن طريق الخداع مع امرأة شريفة: |
Las mismas disposiciones se aplican a las mujeres que hayan cumplido la mayoría de edad que se contraten mediante engaños, como sucede con frecuencia con las trabajadoras migratorias ilegales. | UN | وتنطبق نفس اﻷحكام عند استدراج النساء البالغات سن الرشد عن طريق الخداع كما يحدث للعاملات المهاجرت في كثير من اﻷحيان. |
La persuasión o los engaños de los adultos, las amenazas o la violencia son recursos de los adultos para atraer a los niños a la explotación. | UN | ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال. |
Me siento mal, porque le dije a Paula... que no te lo diría... pero la decepción es venenosa. | Open Subtitles | أشعر بالسوء لأنني لمحت لبولا أنني لن أقول أي شيء و لكن الخداع سام هو مثل الزبد النباتي |
El cuerpo que encontró era tan real, tan creíble que sólo una investigación científica podría confirmar el fraude. | Open Subtitles | الجسم الذي وجدته كان متقناً لدرجة تصديقه هذا فقط فحص علمي مباشر.. ربما أثبت الخداع. |
Actualmente, engañar deliberadamente a una persona con el fin de tener relaciones sexuales no es un delito penal. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يمثل الخداع المتعمد لأحد الأشخاص بغية ممارسة الجنس جناية. |
Así, es fácil ver los subterfugios concertados y sutiles utilizados para hacer que Eritrea caiga en una trampa; | UN | هكذا يمكن للمرء بسهولة أن يتبين سبل الخداع المنسقة والمراوغة التي جرى نصبها لكي تقع إريتريا في حبائلها؛ |
Así que al profundizar en esto con el Consejo de Ciencia y Tecnología de la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas encontramos algo de realidad detrás de los trucos. | TED | لذلك فالبحث عميقاً في هذا مع مجلس العلوم والتكنولوجيا لأكاديمية فنون وعلوم الصور المتحركة يكشف بعض الحقائق خلف الخداع |
Esta traición me impresiona y me entristece. | Open Subtitles | أنا مصدوم ومنزعج جداً بهذا الخداع. |
Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. | TED | يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري. |
Seguidamente, me ocuparé del abandono de los nobles valores y del fomento del engaño y la mentira. | UN | وفيما يلي سأتناول تجاهل القيم النبيلة وتشجيع الخداع والقيام بالأكاذيب. |
Un reto a tu inteligencia y la de la jauría frente a la aguda astucia animal es más que un deporte. | Open Subtitles | لتَحريض ذكائِكَ وكلابِ الصيد ضدّ الخداع الحيوانيِ أكثر مِنْ رياضة |
Veréis, señores, hay entre nosotros cierto número de traidores... cuya falsedad el rey ya no tolera. | Open Subtitles | إنتبهوا أيها السادة فهناك بيننا جنس من الخونة المتخفّين ولن يصبِر الملك على مثل هذا الخداع بعد الآن |
:: Práctica fraudulenta: Cualquier acto u omisión, incluida la falsa declaración, que engañe o intente engañar, a sabiendas o imprudentemente, a una parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación; | UN | O ممارسة الخداع: أي فعل أو إغفال، بما في ذلك الادعاء الكاذب، يؤدي عن قصد أو عن إهمال إلى تضليل أو محاولة تضليل أحد الأطراف للحصول على منفعة مالية أو غيرها، أو لتجنب التزام ما؛ |