ويكيبيديا

    "الدائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Permanente
        
    • duradera
        
    • permanentes
        
    • constante
        
    • sostenible
        
    • duraderas
        
    • duradero
        
    • permanentemente
        
    • siempre
        
    • duraderos
        
    • definitivo
        
    • eterna
        
    • perpetua
        
    • eterno
        
    • perpetuo
        
    Asistió también la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas. UN واشتركت في المؤتمر كذلك بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة.
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente DE HUNGRIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة
    Encargado de Negocios interino Representante Permanente Misión Permanente de España de Francia UN القائــم باﻷعمال بالنيابة الممثل الدائـم لفرنسا الممثل الدائم للمملكة المتحدة
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente DE CUBA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    Nos complace en particular su interés y su participación intensos en la búsqueda de una paz duradera en Liberia. UN إننا مسرورون على وجه الخصوص باهتمامه البالغ ومشاركته بالسعي من أجل تحقيق السلم الدائم في ليبريا.
    VORONTSOV Representante Permanente de Representante Permanente de UN الممثل الدائم لجمهورية الممثل الدائم للاتحاد
    Excelentísimo Señor Jean-Marie GUEHENNO, Representante Permanente de Francia ante la Unión de Europa Occidental. UN سعادة السيد جان ماري غويهينو، الممثل الدائم لفرنسا لدى اتحاد أوروبا الغربية.
    Mientras tanto, se realizarán estudios de instalación de un sitio de almacenamiento Permanente. UN وسيضطلع في الوقت نفسه بدراسات من أجل إقامة موقع للتخزين الدائم.
    Por otro lado, los pueblos indígenas deberían tener una participación muy activa en la constitución del foro Permanente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ان يكون للشعوب اﻷصلية مشاركة نشطة جدا في تكوين المحفل الدائم.
    El Representante Permanente del Frente Nacional Islámico habla de la ayuda que su Gobierno ha prestado a Eritrea. UN وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا.
    GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente DEL AFGANISTAN UN اﻷميـن العــام مـــن الممثل الدائم ﻷفغانستان
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente DEL JAPON ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لليابان لدى اﻷمم المتحدة
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente DE SUECIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للسويد لـدى اﻷمم المتحدة
    Expresaron la esperanza de que los temas señalados por el Consejo Permanente para la continuación del diálogo permitieran su profundización. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتيح المواضيع التي حددها المجلس الدائم لمواصلة هذا الحوار إمكانية زيادة تعزيزه.
    Agradecemos especialmente al Representante Permanente de Egipto, el Sr. Nabil Elaraby, su presentación clara, completa y atenta del proyecto de resolución. UN ونحن ممتنون بصفة خاصة للممثل الدائم لمصر السيد نبيل العربي على عرضه الواضح والشامل والرصين لمشروع القرار هذا.
    En efecto, en unos días dejaré el cargo de Representante Permanente de México en esta ciudad y en unos meses asumiré nuevas funciones. UN سأتخلى في غضون بضعة أيام عن منصب الممثل الدائم للمكسيك في هذه المدينة، وسأتولى مهام جديدة في غضون بضعة أشهر.
    La formación Permanente forma parte de las competencias transferidas a las comunidades autónomas. UN ويشكل التدريب الدائم جزءا من الاختصاصات المفوضة لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    La barrera Permanente se restablecería si hubiese un intento de abuso del punto de control. UN وسيجري إعادة الحاجز الدائم في حالة وقوع أي محاولة ﻹساءة استعمال نقطة التفتيش.
    Representante Permanente de la Representante Permanente del UN الممثل الدائم لﻷرجنتين الممثل الدائم لكندا
    GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente DEL AFGANISTÁN UN الممثل الدائم ﻷفغانستان لدى اﻷمم المتحدة
    Sólo mediante el crecimiento económico y el desarrollo social prevalecerá la paz duradera. UN ولن يسود السلم الدائم إلا عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Durante el régimen de sanciones, debería contemplarse el recurso a un mecanismo de consultas permanentes con terceros países; UN وينبغي أيضا العمل على إيجاد آلية للتشاور الدائم مع البلدان الثالثة أثناء إعمال نظام الجزاءات؛
    Desde entonces ha sido una satisfacción constante el observar el desarrollo firme de la cooperación regional en aquella zona. UN ومنذ ذلك الوقت، كان مبعث الارتياح الدائم ان نلاحظ التطور المستمر للتعاون الاقليمي في جنوب آسيا.
    duradera Y EL DESARROLLO sostenible EN ÁFRICA UN وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    JGC/2/bf -8- solución y una paz duraderas si persisten tales injerencias en Bosnia y Herzegovina. UN ومن الواضح أن التوصل الى التسوية والسلم الدائم غير ممكن في ظروف يستمر فيها هذا التدخل في البوسنة والهرسك.
    La experiencia de Corea también demuestra que no se puede lograr un cambio social duradero mientras la mujer no esté plenamente incorporada al proceso. UN وتجربة كوريا تدلل أيضا على أن التغيير الاجتماعي الدائم لا يمكن تحقيقه إلا عندما تدمج النساء إدماجا تاما في العملية.
    La disposición eficaz de esos contaminantes exige que se los aísle permanentemente de la biosfera humana. UN والتخلص الفعال من هذه المواد الملوثة سوف يستلزم عزلها الدائم عن المحيط الحيوي اﻹنساني.
    No obstante, no han servido para calmar de forma significativa encendidos sentimientos ni disminuido la siempre presente amenaza de conflicto. UN ولكن هذه الخطوات لم تؤد الى قدر يذكر من تهدئة المشاعر الملتهبة أو تخفيف خطر الصراع الدائم.
    Se utilizarán redes regionales y nacionales para asegurar una ejecución efectiva y efectos duraderos. UN وسوف تستخدم الشبكات الإقليمية والوطنية في ضمان التنفيذ الفعال وتحقيق التأثير الدائم.
    Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Expresa la aspiración eterna de la humanidad a la paz y la creencia de que los deportes sacan a relucir lo mejor que hay en los seres humanos, incluso en las peores épocas. UN إنها تعبر عن تطلع البشرية الدائم إلى السلم واﻹيمان بأن الرياضة تظهر أفضل ما لدى الكائن البشري، حتى في أسوأ العصور.
    Sin embargo, debido a la perpetua carencia de recursos, el Centro no ha elaborado ningún programa de capacitación. UN لكن نظرا للنقص الدائم في الموارد، فإن المركز لم يضع برامج من هذا القبيل.
    Para el pueblo de Panamá, nuestro eterno agradecimiento por habernos acompañado durante todos estos largos años con su solidaridad y apoyo. UN أما شعب بنما، فنوجه إليه امتناننا الدائم على مواكبته إيانا طوال تلك السنوات بالتضامن والدعم.
    Ninguna sociedad en el mundo real encontrará ese punto fijo, eternamente inmóvil, de equilibrio perpetuo y perfecto. UN ولن يستطيع أي مجتمع في عالم الواقع أبدا أن يصل الى تلك النقطة الساكنة الثابتة أبدا من التوازن الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد