ويكيبيديا

    "الدائمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Permanente en
        
    • permanentes en
        
    • permanentes del
        
    • permanente del
        
    • Permanente de
        
    • permanentes de
        
    • perennes en
        
    • Permanente el
        
    • Permanente para
        
    • permanentes al
        
    • duraderas en
        
    • permanentes a
        
    • permanentemente en
        
    Párrafo 34: Decisión sobre el programa de trabajo del Comité Permanente en 1996 UN الفقرة ٤٣: مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة في عام ٦٩٩١
    Este programa se presentó en un principio al Comité Permanente en su 17ª reunión y fue aprobado por éste. UN وقد عُرض هذا البرنامج في بداية الأمر على اللجنة الدائمة في اجتماعها السابع عشر واعتمدته اللجنة.
    Esto ocurre, en particular, con la falsa buena idea de la rotación regional para algunos puestos permanentes en el Consejo. UN وينطبق هذا بشكــل خاص على الفكرة الوجيهة المضللة المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي على بعض المقاعد الدائمة في المجلس.
    En particular, apoyamos que se aumente el número de asientos permanentes y no permanentes en el Consejo de Seguridad. UN ونؤيد على وجه الخصوص زيادة عدد المقاعد سواء منها الدائمة أو غير الدائمة في مجلس الأمن.
    Procede aquí subrayar a este respecto la responsabilidad especial que incumbe a los Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Por residencia habitual debería entenderse la residencia Permanente en el territorio afectado por la sucesión. UN وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة.
    El autor perdió así su condición de residente Permanente en el Canadá. UN ونتيجة هذا الأمر، خسر صاحب البلاغ إقامته الدائمة في كندا.
    No se considerará, sin embargo, que este personal tenga derecho a residencia Permanente en el país. UN على أنه لا يمكن اعتبار أن ﻷولئك اﻷفراد الحق في اﻹقامة الدائمة في ذلك البلد.
    Este año, algunos países han considerado que el Brasil reúne los requisitos para ser miembro Permanente en el marco de estas reformas. UN وهذا العام، ذكر عــدد مــن البلدان البرازيل بوصفها مستوفية المتطلبات اللازمة للعضوية الدائمة في إطار هذه اﻹصلاحــات.
    También yo confío en que la Conferencia de las Partes será capaz de adoptar las decisiones necesarias sobre la secretaría Permanente en su primer período de sesiones. UN وأشاطركم اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ القرارات اللازمة المتصلة باﻷمانة الدائمة في دورته اﻷولى.
    En ese acuerdo se prevé la base de arreglos detallados para el regreso voluntario de refugiados y personas desplazadas a sus lugares de residencia Permanente en Abjasia. UN ويوفر هذا الاتفاق اﻷساس لاجراء ترتيبات مفصلة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أمكنة اقامتهم الدائمة في أبخازيا.
    Se ha dado amplia difusión a esos folletos entre las misiones permanentes en Ginebra. UN وقد وزعت هذه النشرات على نطاق واسع على البعثات الدائمة في جنيف.
    Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    En este contexto, estamos totalmente de acuerdo con los que sostienen que se debe conceder la condición de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad a Alemania y al Japón. UN وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان.
    Los asientos no permanentes en el Consejo de Seguridad, que actualmente llegan a 10, son muy pocos para los 179 Estados Miembros restantes de las Naciones Unidas. UN إن المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي تبلغ اﻵن ١٠، تعتبر قليلة جدا بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ١٧٩ الباقية.
    La mayor parte de los inspectores del grupo de vigilancia se contratan por conducto de las misiones permanentes en Nueva York. UN ويتم تعيين معظم مفتشي فريق الرصد عن طريق البعثات الدائمة في نيويورك.
    Mi delegación opina que es necesario revisar en profundidad el concepto de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية.
    También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. UN ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه.
    La delegación de Botswana entiende perfectamente que ser miembro permanente del Consejo entraña enormes responsabilidades. UN إن وفد بوتسوانا يقدر تماماً أن العضوية الدائمة في المجلس تقترن بمسؤوليات هائلة.
    Por lo general, esos trabajadores son parte de la fuerza de trabajo Permanente de las organizaciones, pero carecen de seguridad en el empleo. UN والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    En aquella época se expresaron reservas sobre la prudencia de ese traslado, por temor a que pusiera en peligro la hasta entonces estrecha participación de las misiones permanentes de Nueva York. UN فقد أبديت تحفظات في ذلك الوقت بشأن الحكمة من وراء هذه العملية، خشية أن تعرض للخطر مشاركة البعثات الدائمة في نيويورك التي ظلت وثيقة حتى اﻵن.
    13. Relación entre el tratamiento de las actividades perennes en el presupuesto por programas y la utilización del fondo para imprevistos UN الصلة بين معاملة اﻷنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستعمال صندوق الطوارئ
    Se observó que, oficialmente, el Comité Mixto estaba en la misma situación en que se había encontrado el Comité Permanente el año anterior. UN ولوحظ أن الصندوق، رسميا، هو في نفس الوضع الذي كانت فيه اللجنة الدائمة في السنة الماضية.
    D. Decisión sobre el programa de trabajo del Comité Permanente para 1997 UN مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١
    180. La KOC también utiliza un valor residual del 15% para calcular la depreciación de edificios permanentes al final de su vida económica. UN 180- وتستخدم الشركة أيضاً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لتقدير قيمة الاستهلاك بالنسبة للمباني الدائمة في نهاية فترة استخدامها.
    El ACNUR está siguiendo la evolución de esas iniciativas con la intención de formular un programa y un marco conceptual que produzcan soluciones duraderas en la región. UN وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه المبادرات بهدف صياغة إطار مفاهيمي وبرنامج للحلول الدائمة في المنطقة.
    Por lo tanto, apoyamos el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, tanto permanentes como no permanentes, a fin de responder a las realidades contemporáneas. UN لذلك نؤيد زيادة حجم العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن من أجل الاستجابة للواقع الحالي.
    A los extranjeros que son objeto de una evaluación positiva se les permite recibir permanentemente en las ciudades de su elección. UN وُيمنح اللاجئون الذين تقبل طلباتهم حق الإقامة الدائمة في المدن التي يختارونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد