Párrafo 34: Decisión sobre el programa de trabajo del Comité Permanente en 1996 | UN | الفقرة ٤٣: مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة في عام ٦٩٩١ |
Este programa se presentó en un principio al Comité Permanente en su 17ª reunión y fue aprobado por éste. | UN | وقد عُرض هذا البرنامج في بداية الأمر على اللجنة الدائمة في اجتماعها السابع عشر واعتمدته اللجنة. |
Esto ocurre, en particular, con la falsa buena idea de la rotación regional para algunos puestos permanentes en el Consejo. | UN | وينطبق هذا بشكــل خاص على الفكرة الوجيهة المضللة المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي على بعض المقاعد الدائمة في المجلس. |
En particular, apoyamos que se aumente el número de asientos permanentes y no permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | ونؤيد على وجه الخصوص زيادة عدد المقاعد سواء منها الدائمة أو غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Procede aquí subrayar a este respecto la responsabilidad especial que incumbe a los Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Por residencia habitual debería entenderse la residencia Permanente en el territorio afectado por la sucesión. | UN | وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة. |
El autor perdió así su condición de residente Permanente en el Canadá. | UN | ونتيجة هذا الأمر، خسر صاحب البلاغ إقامته الدائمة في كندا. |
No se considerará, sin embargo, que este personal tenga derecho a residencia Permanente en el país. | UN | على أنه لا يمكن اعتبار أن ﻷولئك اﻷفراد الحق في اﻹقامة الدائمة في ذلك البلد. |
Este año, algunos países han considerado que el Brasil reúne los requisitos para ser miembro Permanente en el marco de estas reformas. | UN | وهذا العام، ذكر عــدد مــن البلدان البرازيل بوصفها مستوفية المتطلبات اللازمة للعضوية الدائمة في إطار هذه اﻹصلاحــات. |
También yo confío en que la Conferencia de las Partes será capaz de adoptar las decisiones necesarias sobre la secretaría Permanente en su primer período de sesiones. | UN | وأشاطركم اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ القرارات اللازمة المتصلة باﻷمانة الدائمة في دورته اﻷولى. |
En ese acuerdo se prevé la base de arreglos detallados para el regreso voluntario de refugiados y personas desplazadas a sus lugares de residencia Permanente en Abjasia. | UN | ويوفر هذا الاتفاق اﻷساس لاجراء ترتيبات مفصلة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أمكنة اقامتهم الدائمة في أبخازيا. |
Se ha dado amplia difusión a esos folletos entre las misiones permanentes en Ginebra. | UN | وقد وزعت هذه النشرات على نطاق واسع على البعثات الدائمة في جنيف. |
Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
En este contexto, estamos totalmente de acuerdo con los que sostienen que se debe conceder la condición de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad a Alemania y al Japón. | UN | وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان. |
Los asientos no permanentes en el Consejo de Seguridad, que actualmente llegan a 10, son muy pocos para los 179 Estados Miembros restantes de las Naciones Unidas. | UN | إن المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي تبلغ اﻵن ١٠، تعتبر قليلة جدا بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ١٧٩ الباقية. |
La mayor parte de los inspectores del grupo de vigilancia se contratan por conducto de las misiones permanentes en Nueva York. | UN | ويتم تعيين معظم مفتشي فريق الرصد عن طريق البعثات الدائمة في نيويورك. |
Mi delegación opina que es necesario revisar en profundidad el concepto de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية. |
También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. | UN | ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه. |
La delegación de Botswana entiende perfectamente que ser miembro permanente del Consejo entraña enormes responsabilidades. | UN | إن وفد بوتسوانا يقدر تماماً أن العضوية الدائمة في المجلس تقترن بمسؤوليات هائلة. |
Por lo general, esos trabajadores son parte de la fuerza de trabajo Permanente de las organizaciones, pero carecen de seguridad en el empleo. | UN | والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي. |
En aquella época se expresaron reservas sobre la prudencia de ese traslado, por temor a que pusiera en peligro la hasta entonces estrecha participación de las misiones permanentes de Nueva York. | UN | فقد أبديت تحفظات في ذلك الوقت بشأن الحكمة من وراء هذه العملية، خشية أن تعرض للخطر مشاركة البعثات الدائمة في نيويورك التي ظلت وثيقة حتى اﻵن. |
13. Relación entre el tratamiento de las actividades perennes en el presupuesto por programas y la utilización del fondo para imprevistos | UN | الصلة بين معاملة اﻷنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستعمال صندوق الطوارئ |
Se observó que, oficialmente, el Comité Mixto estaba en la misma situación en que se había encontrado el Comité Permanente el año anterior. | UN | ولوحظ أن الصندوق، رسميا، هو في نفس الوضع الذي كانت فيه اللجنة الدائمة في السنة الماضية. |
D. Decisión sobre el programa de trabajo del Comité Permanente para 1997 | UN | مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١ |
180. La KOC también utiliza un valor residual del 15% para calcular la depreciación de edificios permanentes al final de su vida económica. | UN | 180- وتستخدم الشركة أيضاً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لتقدير قيمة الاستهلاك بالنسبة للمباني الدائمة في نهاية فترة استخدامها. |
El ACNUR está siguiendo la evolución de esas iniciativas con la intención de formular un programa y un marco conceptual que produzcan soluciones duraderas en la región. | UN | وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه المبادرات بهدف صياغة إطار مفاهيمي وبرنامج للحلول الدائمة في المنطقة. |
Por lo tanto, apoyamos el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, tanto permanentes como no permanentes, a fin de responder a las realidades contemporáneas. | UN | لذلك نؤيد زيادة حجم العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن من أجل الاستجابة للواقع الحالي. |
A los extranjeros que son objeto de una evaluación positiva se les permite recibir permanentemente en las ciudades de su elección. | UN | وُيمنح اللاجئون الذين تقبل طلباتهم حق الإقامة الدائمة في المدن التي يختارونها. |