ويكيبيديا

    "الدولية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional por
        
    • Internacional sobre
        
    • internacional de
        
    • internacionales sobre
        
    • internacionales de
        
    • internacionales por
        
    • internacionales a
        
    • Internacional del
        
    • internacional manifieste
        
    • Internacional correspondientes
        
    RESPONSABILIDAD internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن افعال لا يحظرها القانون الدولي:
    PROYECTO DE ARTÍCULOS SOBRE RESPONSABILIDAD internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN مشاريع مواد بشأن المسؤوليـة الدولية عن النتائج الضارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. UN إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة.
    International Environmental Statistics Newsletter, un intercambio internacional de información sobre estadísticas del medio ambiente UN النشرة اﻹخبارية الدولية عن اﻹحصاء البيئي تبادل دولي للمعلومات عن اﻹحصاء البيئي
    Diversos artículos en árabe e inglés publicados en revistas internacionales sobre desarme y relaciones internacionales. UN مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية.
    La oficina también puso en conocimiento de las comisiones pertinentes del Parlamento la necesidad de que Georgia se adhiera a las convenciones internacionales de derechos humanos. UN ولفت المكتب أيضا انتباه لجان البرلمان ذات الصلة إلى ضرورة تقيد جورجيا بالاتفاقيات الدولية عن حقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos debe imputarse al operador que ejerce directamente el control físico de esas actividades. UN ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة.
    Artículo 3. Responsabilidad de una organización internacional por sus hechos internacionalmente ilícitos 85 UN المادة 3 مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً 100
    NOVENO INFORME SOBRE LA RESPONSABILIDAD internacional por UN التقرير التاسع عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة
    6. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٦- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 50 Español Página UN مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال لا يحظرها القانون الدولي
    5. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٥- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    Sin embargo, los resultados de tanto los desastres causados por el hombre como los naturales pueden mejorarse mediante una coordinación efectiva de la asistencia humanitaria internacional por intermedio de las Naciones Unidas. UN بيد أن نتائج كل من الكوارث التي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية على السواء يمكن التخفيـــف من حدتهـــا بالتنسيق الفعال للمساعدة اﻹنسانيـــة الدولية عن طريـــق اﻷمم المتحدة.
    Quisiera concluir mi declaración citando las observaciones del Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, que se incluyeron en el informe del Comité Olímpico Internacional sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, celebrado el año pasado: UN وأود أن أختتم بياني بالاقتباس من ملاحظات اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، التي أدرجت في تقرير اللجنة اﻷولمبية الدولية عن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي في العام الماضي:
    ii) Folletos sobre el curso Internacional sobre reforma económica y gestión pública estratégica; UN ' ٢` كتيبات بشأن الدورة الدراسية الدولية عن اﻹصلاحات الاقتصادية واﻹدارة العامة الاستراتيجية؛
    Las rutas de los océanos desempeñan una función vital para el comercio internacional de bienes. UN إن الطرق البحرية تؤدي دورا حيويا في التجارة الدولية عن طريق نقل السلع.
    Asistió en Ginebra a diversas conferencias internacionales sobre refugiados. UN حضر عددا من المؤتمرات الدولية عن اللاجئين في جنيف بسويسرا.
    La Dependencia procura armonizar el ordenamiento jurídico rwandés con las normas internacionales de derechos humanos mediante la promoción de la reforma jurídica. UN وتسعى الوحدة القانونية لتعزيز التوافق بين النظام القانوني في رواندا ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية عن طريق تعزيز إصلاح القانون.
    Así pues, el estudio debe abarcar la responsabilidad en que incurren las organizaciones internacionales por sus hechos ilícitos. UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل الدراسة المسؤولية التي تتحملها المنظمات الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً.
    El Senegal adoptó medidas para facilitar el acceso de la mujer a los mercados internacionales a través de la Internet. UN واتخذت السنغال خطوات لتيسير وصول النساء إلى الأسواق الدولية عن طريق الإنترنت.
    Informe de la Oficina Internacional del Trabajo sobre la Clasificación internacional de la Categoría en el Empleo UN تقرير منظمة العمل الدولية عن التصنيف الدولي لحالة العمالة
    Una declaración interpretativa formulada en el momento de la firma de un tratado no tendrá que ser confirmada ulteriormente cuando un Estado o una organización internacional manifieste su consentimiento en obligarse por el tratado. UN الإعلان التفسيري الصادر عند التوقيع على المعاهدة لا يتطلب تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    La Junta emitió una opinión sin reservas sobre los estados financieros del Centro de Comercio Internacional correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2013. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بأي تحفظات على البيانات المالية لمركز التجارة الدولية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد