Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico | UN | اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي |
Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA); | UN | اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون بالمحيط اﻷطلسي |
La Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (ICCAT) se ocupa del atún y especies similares. | UN | " إن التون واﻷنواع الشبيهة بالتون تغطيها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي. |
Sin embargo, las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz deben cumplir una tarea ingrata cuando se enfrentan con una multitud inquieta de civiles. | UN | غير أن القوة الدولية لحفظ السلام أصبحت في وضع مسبب للكدر عندما ووجهت بحشد جماهيري من المدنيين يتسم بمزاج سريع التقلب. |
Particularmente inquietantes son los ataques contra los miembros de los contingentes internacionales de mantenimiento de la paz y el personal de las Naciones Unidas. | UN | ومن المقلق بصفة خاصة الاعتداء على أعضاء الفرق الدولية لحفظ السلام وموظفي الأمم المتحدة. |
– Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar (1993); | UN | - اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار )١٩٩٣(؛ |
Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA) | UN | سيديتا لوبيسينو اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي |
Se logró algún avance durante la reciente reunión anual de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico. | UN | لقد تم إحراز بعض التقدم في الاجتماع السنوي الأخير للجنة الدولية لحفظ أسماك التونا في المحيط الأطلسي. |
Anteriormente el Canadá había estado decepcionado al ver que los miembros de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico no habían seguido esas recomendaciones científicas y continuaba la pesca excesiva. | UN | في الماضي، كانت كندا تشعر بخيبة الأمل من تجاهل أعضاء اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي للمشورة العلمية التي كانوا يتلقونها مما أدى إلى استمرار الصيد المفرط للأسماك. |
El Plan de Acción Internacional para la Conservación y ordenación de los tiburones es un instrumento no vinculante que debe guiar la ordenación de los tiburones oceánicos. | UN | وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي. |
iii) Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico | UN | ' 3` اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (CICAA) | UN | اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
Fondo de datos de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico | UN | صندوق بيانات اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي |
iv) Los compromisos internacionales, incluidas las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz; | UN | `4 ' الالتزامات الدولية، بما فيها العمليات الدولية لحفظ السلام؛ |
Tonga mantiene su compromiso de apoyar las labores internacionales de mantenimiento de la paz allí donde se nos solicite dicha asistencia y con arreglo a la política de mi Gobierno. | UN | وجريا على سياسة حكومتي، تبقى تونغا ملتزمة بدعم الجهود الدولية لحفظ السلام عندما يطلب منا تقديم هذه المساعدة. |
Bulgaria sigue haciendo su contribución a los esfuerzos internacionales de mantenimiento de la paz en los Balcanes occidentales, el Afganistán, el Iraq y África. | UN | وتواصل بلغاريا مساهمتها في الجهود الدولية لحفظ السلام في غرب البلقان وأفغانستان والعراق وأفريقيا. |
Burkina Faso ha participado activamente en operaciones internacionales de mantenimiento de la paz desde 1993, y ha aportado aproximadamente 2.000 efectivos. | UN | وقد اشتركت بوكينا فاسو بنشاط في العمليات الدولية لحفظ السلام منذ عام 1993، وساهمت بـ 000 2 تقريبا من القوات. |
Como es bien sabido, Bulgaria participa en las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz en Kosovo y brinda apoyo logístico a la Misión de mantenimiento de la paz en la provincia. | UN | وحسبما هو معروف جيدا، تشارك بلغاريا في القوات الدولية لحفظ السلام في كوسوفو وتقدم دعما سوقيا لبعثة حفظ السلام في الإقليم. |
6.1 En esas zonas no habrá personal armado, excepto el de las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz. | UN | 6-1 لا يوجد في هذه المناطق أفراد مسلحون باستثناء أفراد العمليات الدولية لحفظ السلام. |
El Canadá permite el acceso a sus aguas y puertos sólo a los buques pesqueros de los Estados con los cuales mantiene relaciones pesqueras favorables, esto es, los que cooperan sistemáticamente con el Canadá en los objetivos internacionales de conservación de la pesca, incluida la conservación y ordenación prudentes de las poblaciones de peces de sus costas. | UN | ولا تسمح كندا بدخول مياهها أو موانئها إلا لسفن الصيد التابعة لدولة تربطها بكندا علاقات طيبة في مجال مصائد الأسماك. والدول المدرجة في تلك القائمة هي تك الدول التي تتعاون بانتظام مع كندا في تحقيق الأهداف الدولية لحفظ مصائد الأسماك، بما في ذلك اتباع نهج سليمة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية قبالة سواحلها. |
:: Ratificar y aplicar el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar (Acuerdo de Cumplimiento de la FAO) | UN | :: تصدق على اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار وتنفذه (اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو)؛ |
En Bosnia y Herzegovina estamos muy orgullosos de aportar una fuerza de policía integrada de Bosnia y Herzegovina a la operación internacional de mantenimiento de la paz en Timor Oriental. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك، نفخر جدا بإسهامنا في الجهود الدولية لحفظ السلام في تيمور الشرقية من خلال تقديمنا قوة الشرطة المتكاملة للبوسنة والهرسك. |
Aplicación de instrumentos internacionales para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros | UN | ثالثا - تنفيذ الصكوك الدولية لحفظ موارد مصايد الأسماك واستغلالها على نحو مستدام |