ويكيبيديا

    "الدولية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional a los países
        
    • internacionales de los países
        
    • internacional de los países
        
    • internacional para los países
        
    • internacional a países
        
    La asistencia internacional a los países que han emprendido reformas económicas tiene importancia crítica y debe continuarse. UN فالمساعدات الدولية للبلدان التي اضطلعت بإصلاحات اقتصادية لها أهمية حاسمة ويتعين مواصلتها.
    La asistencia internacional a los países que han emprendido reformas económicas reviste importancia crítica y debe continuar. UN واختتمت قولها بأن المساعدة الدولية للبلدان التي بادرت بإدخال إصلاحات اقتصادية تكتسي أهمية حيوية ويجب مواصلتها.
    Encomiamos los esfuerzos infatigables del Secretario General para movilizar la asistencia internacional a los países directamente afectados. UN ونثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في حشد المساعدات الدولية للبلدان التي تأثرت بشكل مباشر.
    Las reservas internacionales de los países con economías más diversificadas en su totalidad ascendieron a 29.400 millones de dólares EE.UU. en 1998, lo que indicó una disminución del 0,2% con respecto a los niveles de 1997. UN وكانت الاحتياطيات الدولية للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في مجموعها ٢٩,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٨، مما يدل على وجود هبوط مقداره ٠,٢ في المائة عن المبلغ المتعلق بعام ١٩٩٧.
    Asimismo, se deben seguir aplicando condiciones preferenciales al comercio internacional de los países en desarrollo, a fin de contrarrestar su vulnerabilidad y limitaciones comparativas. UN وكذلك، ينبغي كفالة تطبيق الشروط التفضيلية على التجارة الدولية للبلدان النامية، بهدف مواجهة ضعفها وقصورها النسبي.
    Además, la República de China está comprometida a promover la asistencia internacional para los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية الصين ملتزمة بالنهوض بالمساعدة اﻹنمائية الدولية للبلدان النامية.
    Asimismo, felicitamos a las Naciones Unidas por el papel que están desempeñando en la coordinación de la asistencia internacional a los países afectados por el tsunami. UN ونود أيضا أن نشيد بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بسونامي.
    La asistencia internacional a los países afectados por emergencias ambientales sobre la base del acuerdo concertado entre el PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, está incluida en este subprograma. UN وتشكل المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية المقدمة استنادا إلى الاتفاق الموقع بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية جزءا لا يتجزأ من البرنامج الفرعي.
    La asistencia internacional a los países afectados por emergencias ambientales sobre la base del acuerdo concertado entre el PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, está incluida en este subprograma. UN وتشكل المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية المقدمة استنادا إلى الاتفاق الموقع بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية جزءا لا يتجزأ من البرنامج الفرعي.
    Dicha tarea debe ayudar a fomentar la coordinación y la eficacia de la asistencia internacional a los países que salen de situaciones de crisis, conjuntamente con los esfuerzos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes a escala mundial. UN فلابد أن يساعد في تعزيز تنسيق وفعالية المساعدات الدولية للبلدان الخارجة من الأزمات، بالتزامن مع جهود الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين الدوليين.
    Acogemos con beneplácito los enfoques convenidos en la reunión ministerial del Consejo, donde se estableció un mecanismo integrado encaminado a asegurar la asistencia internacional a los países que la necesiten. UN ونرحب بالنُهج المتفق عليها في البيان الصادر عن دورة المجلس الوزارية، التي وضعت فيها آلية متكاملة لضمان إيصال المساعدة الدولية للبلدان المحتاجة لها.
    Su delegación pide a las Naciones Unidas que hagan uso de sus ventajas comparativas para movilizar la asistencia internacional a los países en desarrollo, a fin de que éstos puedan aumentar su capacidad para prevenir el terrorismo. UN وأضافت أن وفدها يدعو الأمم المتحدة إلى استخدام مزاياها النسبية في تعبئة المساعدة الدولية للبلدان النامية حتى تستطيع بناء قدرتها على منع الإرهاب.
    Esperamos que esa reunión contribuya a promover la universalización de la Convención y a favorecer la asistencia internacional a los países afectados por las minas. UN ويحدونا الأمل أن يسهم ذلك الاجتماع في تحقيق عالمية الاتفاقية والتشجيع على تقديم المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بالألغام.
    La dimensión internacional del derecho al desarrollo y la importancia que se da en la Declaración a la cooperación internacional y a la asistencia internacional a los países en desarrollo constituyen una característica de este nuevo derecho, que es un derecho tanto de los pueblos como de las personas. UN ٨٥ - والبعد الدولي للحق في التنمية واﻷهمية الممنوحة في اﻹعلان للتعاون الدولي وللمساعدة الدولية للبلدان النامية يشكلان سمة أخرى من سمات هذا الحق الجديد، باعتباره حقا للشعوب واﻷفراد على السواء.
    :: Vinculación de las políticas internacionales de los países con la pobreza; UN :: ربط السياسات الدولية للبلدان بمسألة الفقر؛
    Conscientes de la necesidad de ofrecer una protección internacional adecuada, de conformidad con las obligaciones internacionales de los países asociados; UN وإذ ندرك ضرورة توفير حماية دولية مناسبة وفقا للالتزامات الدولية للبلدان الشريكة؛
    La condición más importante para fortalecer las posiciones internacionales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición es que se garantice el derecho al desarrollo. UN وكان ضمان الحق في التنمية هو أهم شرط لتعزيز المواقف الدولية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السواء.
    Organización internacional de los países de habla francesa UN المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية
    Organización internacional de los países de habla francesa UN المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية
    Sri Lanka considera que debería fortalecerse la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible e insiste a ese respecto en la importancia de la asistencia internacional para los países en desarrollo. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز لجنة التنمية المستدامة، ولاحظ في هذا الصدد أهمية المساعدات الدولية للبلدان النامية.
    Un aspecto importante de la coherencia de las políticas que incide en el entorno internacional para los países en desarrollo es la necesidad de lograr una mayor coherencia a fin de potenciar al máximo los efectos de la cooperación para el desarrollo. UN ومن الجوانب الهامة لتساوق السياسات التي تؤثر على البيئة الدولية للبلدان النامية الحاجة إلى مزيد من التساوق والاستفادة بأكبر قدر ممكن من تأثير التعاون الانمائي.
    Se necesitan recursos adecuados, incluso a través de la asistencia internacional a países en desarrollo y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, para lograr estas metas y objetivos, asegurando al mismo tiempo la utilización óptima de los limitados recursos humanos y financieros disponibles. UN ومن الضروري توفير موارد كافية، بما في ذلك من خلال المساعدة الدولية للبلدان النامية، والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذه الأهداف والمقاصد، لكن مع ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة، سواء البشرية منها أو المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد