ويكيبيديا

    "الدولي الإنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional humanitario
        
    • humanitario internacional
        
    • DIH
        
    • humanitaria internacional
        
    • internacional humanitaria
        
    Violaciones de normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas y del derecho internacional humanitario UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    La responsabilidad primordial en esa esfera sigue incumbiendo a los Estados, que deben garantizar la observancia de las normas del derecho internacional humanitario. UN فالمسؤولية الأساسية في هذا المجال تظل على عاتق الدول التي ينبغي أن تعمل على ضمان التقيد بقواعد القانون الدولي الإنساني.
    También se registraron denuncias de infracciones al derecho internacional humanitario atribuidas a soldados campesinos. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La destrucción deliberada de la infraestructura de producción de alimentos es ilegal según el derecho humanitario internacional consuetudinario. UN وتعمُّد تدمير البنى التحتية الخاصة بإنتاج الغذاء فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي.
    Destacando la necesidad de respetar los derechos humanos y las normas y principios del derecho internacional humanitario universalmente aceptados, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا وقواعد القانون الدولي الإنساني ومبادئه،
    Comité Nacional Permanente de Derecho internacional humanitario UN اللجنة الوطنية الدائمة للقانون الدولي الإنساني
    La pregunta clave es si estas armas se utilizan o no de acuerdo con las normas del derecho internacional humanitario. UN والمسألة الأساسية المطروحة هي ما إذا كانت هذه الأسلحة تستخدم وفقاً لقواعد القانون الدولي الإنساني أم لا.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    El principal propósito del atentado fue sembrar el terror entre los civiles, lo que es una violación del derecho internacional humanitario. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    La utilización de municiones en racimo se considera hoy generalmente una violación de los principios del derecho internacional humanitario. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    Deben arbitrarse medidas para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, que es objeto de numerosas violaciones. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    y a los que se aplica el derecho internacional humanitario 37 UN المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني 39
    En los tratados de derecho internacional humanitario en que se describen las formas de conducta tipificada no se hace referencia concreta a este crimen de guerra. UN ليست ثمة أي إشارة محددة إلى جريمة الحرب هذه في معاهدات القانون الدولي الإنساني تصف أشكال السلوك المجرَّم.
    En los diversos tratados de derecho internacional humanitario no se encuentra una definición expresa de misión de asistencia humanitaria. UN لا يوجد ثمة تعريف محدد لبعثة المساعدة الإنسانية في شتى معاهدات القانون الدولي الإنساني.
    Medidas adoptadas para fortalecer el actual conjunto de leyes en vigor que constituyen el derecho internacional humanitario UN التدابير المتخذة لتعزيز مجموعة القانون الدولي الإنساني القائمة
    Los Elementos del Crimen han de contener definiciones claras y tener en cuenta el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن يتضمن نص عناصر الجرائم تعريفات واضحة ويأخذ في الاعتبار القانون الدولي الإنساني.
    De este modo el DIH se encarga no sólo de limitar, controlar y determinar la producción, el almacenamiento, el traslado sino también de la destrucción de las armas utilizadas en situaciones bélicas. UN وهكذا فإن القانون الدولي الإنساني لا يرمي إلى الحد من الأسلحة المستخدمة في حالات الحرب، ومراقبتها وتحديد مستويات إنتاجها وتخزينها ونقلها فحسب، بل يتعدى ذلك إلى تدميرها.
    El Gobierno de China propugna sistemáticamente el fortalecimiento de la cooperación humanitaria internacional y la confianza mutua entre las distintas partes. UN وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف.
    Lo que sucede en el Perú es una muestra más de cómo el cambio climático incrementa las demandas que pesan sobre la cooperación internacional humanitaria. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد