ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros de la Organización
        
    • los Estados Miembros de la OCI
        
    • los Estados miembros de la OCS
        
    • los Miembros de la Organización
        
    • los Estados Miembros de las Naciones Unidas
        
    • los Estados miembros de la OSCE
        
    • los Estados Miembros de esta Organización
        
    • los Estados Miembros en la Organización
        
    • sus Estados miembros
        
    • los Estados miembros de la OEA
        
    • los Estados miembros de la OCDE
        
    • de los Estados miembros de la
        
    • los Estados miembros de la OTAN
        
    • los Estados miembros de esa organización
        
    • los Estados miembros de la OUA
        
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي يقدمها جميع الدول الأعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول الأعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    La cantidad involucrada en un solo caso en 1999 fue equivalente al producto interno bruto (PIB) de aproximadamente la tercera parte de los Estados Miembros de la Organización. UN فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة.
    El Fondo también expresó su interés en estudiar la posibilidad de apoyar los esfuerzos de socorro humanitario del PMA en los Estados Miembros de la OCI. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    los Estados miembros de la OCS apoyan los esfuerzos del Gobierno provisional del Afganistán por estabilizar la situación en el país. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    La mayoría de los Miembros de la Organización apoyan el mantenimiento del principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. UN فمعظم الدول الأعضاء في المنظمة تؤيد الإبقاء على مبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Corresponde a todos y cada uno de los Estados Miembros de la Organización contribuir a esta tarea monumental. UN ويقع على عاتق جميع الدول الأعضاء في المنظمة دون استثناء واجب الإسهام في هذه المهمة الضخمة.
    También se ha elaborado un proyecto de código ético para los trabajadores de los medios de información de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أن الدول الأعضاء في المنظمة أعدت ميثاق الشرف الإعلامي الإسلامي ليكون أداة إرشاد للصحافيين والإعلاميين.
    Convinimos en que seguiríamos intensificando nuestros esfuerzos para ampliar las esferas de cooperación entre los Estados Miembros de la Organización. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    los Estados Miembros de la Organización hacen hincapié en el respeto y el apoyo de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. UN وتؤكد الدول الأعضاء في المنظمة احترامها لمركز منغوليا اللانووي ودعمها له.
    los Estados Miembros de la Organización consideran que la seguridad de Asia central está inextricablemente vinculada a las perspectivas del proceso de paz en el Afganistán. UN وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان.
    los Estados Miembros de la Organización expresan su profunda preocupación por la prolongada crisis en el Oriente Medio, que afecta negativamente a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن بالغ قلقها إزاء استطالة النـزاع في الشرق الأوسط على نحو يعود بآثار سلبية على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    Sería más lógico que estas propuestas volvieran a ser consideradas por los Estados Miembros de la Organización cuando los estudios estén disponibles. UN ومن المنطقي أن تعيد الدول الأعضاء في المنظمة النظر في تلك المقترحات حينما يتم إعداد الدراسات.
    Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), en el que se recomienda extender dicho mandato hasta el 31 de diciembre de 2003, conforme a lo acordado previamente, y en el que también se señala la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros de la Organización respecto a la solicitud del Gobierno de Guatemala. UN ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا.
    Hasta hace poco tiempo, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a las cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة.
    CONSIDERANDO que la Visión 1441 sobre ciencia y tecnología comprometió a los Estados Miembros de la OCI a alcanzar inversiones en IyD de por lo menos 1,4% de su PIB; UN وحيث أن رؤية 1441 للعلوم والتكنولوجيا ألزمت الدول الأعضاء في المنظمة باستثمار ما يقل عن 1.4 في المائة من إجمالي دخلها المحلي في البحوث والتنمية،
    RECONOCIENDO la función de la ciencia y la tecnología en el progreso de la comunidad islámica y la necesidad de superar la brecha entre los Estados Miembros de la OCI y entre los países musulmanes e industrializados; UN وإذ يقر بدور العلوم والتكنولوجيا في تقدم الأمة وبالحاجة لسد الفجوة بين الدول الأعضاء في المنظمة والبلدان الصناعية،
    los Estados miembros de la OCS consideran que las Naciones Unidas deben cumplir una importante función en la rehabilitación del Iraq. UN وتعتقد الدول الأعضاء في المنظمة أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور هام في إعمار العراق.
    Pero las decisiones de una reforma a la arquitectura internacional sólo podrán ser tomadas por los Miembros de la Organización. UN ولكن قرارات إصلاح الهيكل الدولي لا يمكن أن تتخذها إلا الدول الأعضاء في المنظمة.
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben demostrar voluntad política prestando apoyo político y material a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما يجب أن تبدي الدول الأعضاء في المنظمة الإرادة السياسية بتقديم الدعم السياسي والمادي للعمليات.
    Juntamente con la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa (OSCE), la OIM ejecutó un proyecto destinado a elevar el grado de sensibilización sobre el género en las futuras políticas de los Estados miembros de la OSCE en materia de migración laboral. UN ونفذت بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مشروعا يهدف إلى تحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات الدول الأعضاء في المنظمة المستقبلية بشأن هجرة اليد العاملة.
    Estamos convencidos de que es a través del cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros de esta Organización, que el mundo comenzará a cambiar para mejor. UN ونحن مقتنعون بأنه من خلال وفاء الدول الأعضاء في المنظمة بالالتزامات التي تعهدت بها سيبدأ العالم في التحول نحو الأفضل.
    La tasa de recaudación del 91,7% para 2001 es una prueba de la mayor confianza de los Estados Miembros en la Organización y de su interés por su labor. UN ويشهد معدل التحصيل البالغ 91.7 في المائة لعام 2001 على زيادة ثقة الدول الأعضاء في المنظمة واهتمامها بعملها.
    La Organización de la Conferencia Islámica prepara la celebración del décimo aniversario con actividades intensivas de promoción entre sus Estados miembros. UN وتقوم منظمة المؤتمر الإسلامي بالتحضير للاحتفال بالذكرى العاشرة باتخاذ تدابير مكثفة للدعوة بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    También tuvo una conversación oficiosa con todos los comisarios de la Comisión Interamericana y una audiencia oficial ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos de la OEA a la que asistieron todos los Estados miembros de la OEA. UN وأجرت مناقشات غير رسمية مع جميع مفوضي اللجنة، وكانت لها جلسة رسمية مع اللجنة المعنية بالمسائل القانونية والسياسية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية حضرتها جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    El informe del curso práctico se distribuyó a todos los gobiernos de los Estados miembros de la OCDE. UN وقد وُزع تقرير حلقة العمل على جميع حكومات الدول الأعضاء في المنظمة.
    Actualmente cerca del 90% de los Estados miembros de la OACI aplica esta norma. UN ويقوم بذلك حاليا نحو 90 في المائة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    La ONUDD también presta asistencia a los Estados miembros de la OTAN y a los países de la Asociación para la Paz en el ámbito de la capacitación para combatir la trata de personas. UN كما يساعد المكتب الدول الأعضاء في المنظمة وبلدان الشراكة من أجل السلام في تقديم التدريب على مكافحة الاتجار بالبشر.
    El acuerdo se firmó en Ekaterinburg, el 15 de junio de 2009, durante la reunión del Consejo de Jefes de Estado de los Estados miembros de esa organización. UN ووُقع الاتفاق في 15 حزيران/يونيه 2009 في يكاتيرنبورغ خلال اجتماع مجلس رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة.
    Este proyecto de tratado se trasmitió en junio al Consejo de Ministros de la OUA, que pidió que se distribuyera a todos los Estados miembros de la OUA. UN وأحيل مشروع المعاهدة في شهر حزيران/يونيه الماضي إلى مجلس وزراء منظمــة الــوحدة اﻷفريقية الذي طلب توزيعه على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد