ويكيبيديا

    "الدول المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados participantes
        
    • los Estados que participan
        
    • los países participantes
        
    • los Estados miembros
        
    • los Estados que participaron
        
    • los Estados que participen
        
    • los Estados que participaban
        
    • los participantes
        
    • Estado participante
        
    • los Estados de la
        
    • los países que aportan
        
    los Estados participantes convienen también en estudiar formas de seguir mejorando el intercambio de información sobre transferencias de armas pequeñas. UN كذلك توافق الدول المشاركة على دراسة السبل الكفيلة بزيادة تحسين تبادل المعلومات بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة.
    Puesto que la propuesta tiene el apoyo de un gran número de los Estados participantes en la Conferencia, merece seria consideración. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    Puesto que la propuesta tiene el apoyo de un gran número de los Estados participantes en la Conferencia, merece seria consideración. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    En 2003, los Estados que participan en el Acuerdo de Wassenaar también aprobaron una serie de importantes iniciativas adicionales. UN وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية.
    Todos los Estados participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; UN وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛
    Mientras la OSCE no conceda la misma importancia a todos los Estados participantes, irá perdiendo paulatinamente el apoyo político de sus miembros. UN وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي.
    Todos los Estados participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; UN وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛
    Los porcentajes de respuestas recibidas de los Estados participantes han sido notablemente inferiores. UN أما الردود الواردة من الدول المشاركة فقد كانت نسبتها المئوية منخفضة.
    Quisiéramos destacar la voluntad de los Estados participantes del Asia central de seguir celebrando consultas acerca del protocolo del Tratado. UN ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة.
    Esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    los Estados participantes en la CSCE reafirmaron en el Acta Final firmada en Helsinki en 1975 su UN وقــد أكــدت الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في الوثيقة الختامية الموقع عليها في هلسنكي عام ١٩٧٥
    Precisamente por esa razón, esas zonas han de crearse por iniciativa de los Estados participantes y con su consentimiento. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، لا بد من إنشاء هذه المناطق عن طريق مبادرة من الدول المشاركة وبموافقتها.
    Los Ministros hicieron hincapié en la importancia de que los Estados participantes cooperen plenamente con el Alto Comisionado y apoyen el seguimiento y la aplicación de sus recomendaciones. UN كما أكد الوزراء على ضرورة التعاون التام من جانب الدول المشاركة مع المفوض السامي ودعم متابعة توصياته وتنفيذها.
    Con él se pretende promover la apertura y aumentar la confianza y la seguridad entre los Estados participantes. UN وهي تهدف الى تشجيع الصراحة وتعزيز الثقة واﻷمن فيما بين الدول المشاركة.
    Gracias a la notificación de las actividades militares y a la observación e inspección de las mismas se han reducido equívocos y disipado sospechas de los Estados participantes. UN وقد أدت ممارسة اﻹخطار عن اﻷنشطة العسكرية ومراقبتها والتفتيش عليها الى تقليص حالات سوء الفهم والشك بين الدول المشاركة.
    De ser necesario, los Estados participantes deben estar en condiciones de seguir adelante sin el consentimiento de los países involucrados. UN وينبغي أن يكون بوسع الدول المشاركة أن تفعل ذلك، عند الضرورة، دون موافقة الدول المعنية.
    También existe un elemento de responsabilidad, que fomenta la transparencia de las condiciones en esta esfera en los Estados participantes. UN وهناك كذلك عنصر المساءلة، الــذي يشجــع شفافيــة تلــك اﻷحــوال في الدول المشاركة.
    Medidas adoptadas por los Estados que participan en el establecimiento de organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اتخذتها الدول المشاركة في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة معنية بإدارة مصائد الأسماك
    Entre los países participantes figuraron Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar. UN وشملت الدول المشاركة اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Como de costumbre, la sesión estará abierta únicamente a los Estados miembros de la Conferencia y a los Estados observadores. UN وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب.
    En esta sala quisiera recordar que los Estados que participaron en Helsinki, mostrando una gran visión, afirmaron estar convencidos de que: UN وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه:
    los Estados que participen en calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales también deberán estar acreditados. UN ويجب أن تكون الدول المشاركة بصفة مراقب والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مزودة أيضاً بوثائق تفويض.
    Se señaló que la principal responsabilidad de evitar esa duplicación correspondería a los Estados que participaban en sus deliberaciones. UN ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات.
    Todos los participantes propuestos, salvo uno, aceptaron la propuesta. UN وقبلت هذا الاقتراح جميع الدول المشاركة باستثناء واحدة.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    Se invitó a los Estados y a los organismos internacionales a que compartieran con los Estados de la CEI participantes su experiencia a este respecto. UN ودُعيت الدول والوكالات الدولية إلى أن تتبادل مع الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة خبراتها بهذا الشأن.
    - Preparación de normas y directrices para la capacitación logística en los países que aportan contingentes; UN ـ إعداد معايير ومبادئ توجيهية للتدريب في مجال السوقيات تستعين بها الدول المشاركة بقوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد