Resumen de la declaración conmemorativa del cincuentenario de la Comisión Económica para África | UN | ملخص الإعلان بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا |
El acontecimiento más importante en el calendario internacional durante el año 1995 será sin duda la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | إن أهم يوم في التقويم الدولي لعام ١٩٩٥ سيكون بلا شك اليوم الذي يصادف الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La declaración debe ser capaz de motivar en los hombres y mujeres de todas las edades, pero singularmente en los niños y en los jóvenes, un sentimiento de adhesión profunda a la significación del cincuentenario. | UN | ويجب على اﻹعلان أن يكون قادرا على التأثير، لا في الرجال والنساء من جميع اﻷعمار فحسب، بل في اﻷطفال والشباب بصورة خاصة، مع الشعور بفهم عميق ﻷهمية الذكرى الخمسين هذه. |
Creemos que el cincuentenario de la Organización proporciona una buena oportunidad para avanzar en el proceso de reforma. | UN | ونعتقد أن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تمثل فرصة أخرى ﻹحراز التقدم في عملية الاصلاح هذه. |
Dentro de aproximadamente dos meses la comunidad internacional celebrará el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | يحيي المجتمع الدولي بعد أقل من شهرين من اﻵن، الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
En vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas enfrentamos un enorme desafío. | UN | في هذا الوقت، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحـــدة، نواجــه تحديا هائلا. |
Es muy simbólico que esto se esté produciendo en vísperas del cincuentenario de nuestra Organización, que surgió de las ruinas de la segunda guerra mundial. | UN | ومن اﻷمور البالغة الرمزية أن يحدث ذلك عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا الــتي انبثقت من أنقاض الحرب العالمية الثانية. |
Por consiguiente, es esencial que el espíritu del cincuentenario se perpetúe en el futuro en todos estos sentidos. | UN | ٩٩٢ - ومن هنا كان من الحيوي نقل روح الذكرى الخمسين إلى جميع هذه النواحي. |
No obstante, el año del cincuentenario, por llegar en una coyuntura tan decisiva de la historia de las relaciones internacionales, ofrece una oportunidad excepcional para el cambio. | UN | ولكن قدوم عام الذكرى الخمسين في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ العلاقات الدولية يتيح فرصة للتغيير لم يسبق لها مثيل. |
El Principado de Andorra, en este año de conmemoración del cincuentenario, se ha preocupado mucho por los jóvenes y los niños. | UN | أولت إمارة أندورا خلال احتفال الذكرى الخمسين في هذا العام قدرا كبيرا من الاهتمام للشباب واﻷطفال. |
En este contexto, es adecuado mencionar de nuevo la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, en la que prometimos hacer: | UN | ومن الملائم أن نشير مرة ثانية في هذا السياق إلى اﻹعلان بمناسبة الذكرى الخمسين والذي تعهدنا فيه: |
En el año del cincuentenario de las Naciones Unidas se ha observado una serie de acontecimientos positivos en la esfera del desarme. | UN | لقد شهدت سنة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح. |
Quizás el cincuentenario de las Naciones Unidas podría ser también una ocasión apropiada para la reforma y evaluación de las funciones desempeñadas dentro de los organismos especializados y entre ellos. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |
Hace unas pocas semanas recordamos el cincuentenario de las explosiones de las primeras bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki. | UN | قبل بضعة أسابيع أحيينا الذكرى الخمسين لتفجيــر أول قنبلتيــن ذريتيــن فوق هيروشيما وناغازاكي. |
Teniendo presente que en 1995 es el cincuentenario de las Naciones Unidas y que la descolonización es uno de los logros más notables de la Organización, | UN | وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر، |
el cincuentenario de las Naciones Unidas nos brinda una oportunidad histórica para aprender las lecciones de las experiencias del pasado y prepararnos para los desafíos que nos esperan. | UN | إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا. |
Sigue siendo nuestra responsabilidad hacer lo que solemnemente reafirmamos en el cincuentenario de la Organización mundial: mantener la paz y ayudar a los que padecen penurias y pobreza. | UN | إذ نظل نتحمل مسؤولية تنفيذ ما أكدناه جازمين في الذكرى الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة العالمية: الحفاظ على السلام ومساعدة الذين يعانون من الحاجة والفقر. |
DECLARACIÓN SOBRE LA CELEBRACIÓN DEL quincuagésimo aniversario | UN | إعلان بشأن الذكرى الخمسين لاستقلال باكستان |
Este año Nepal cumple su quincuagésimo aniversario como miembro de las Naciones Unidas. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى الخمسين لقبول عضوية نيبال في الأمم المتحدة. |
Permítaseme citar de la declaración oficial formulada en 1995, con ocasión del quincuagésimo aniversario del fin de la guerra. | UN | اسمحوا لي أن اقتبس من البيان الرسمي الصادر في عام 1995 بمناسبة الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب. |