En mi opinión fue inapropiado que la Corte apareciera reconociendo jurídicamente la doctrina de la disuasión como un principio de derecho internacional. | UN | ولم يكن من الحكمة، في رأيي، أن تبدو المحكمة وكأنها تعترف قانونيا بمذهب الردع كمبدأ من مباديء القانون الدولي. |
El final de la guerra fría debió significar también el final de las sumas astronómicas que se dedicaban a la disuasión. | UN | إن من دواعي السخرية أن نهاية الحرب الباردة كان ينبغي أن تعني انتهاء اﻹنفاق الحالي الباهظ على الردع. |
Además, el papel de las armas nucleares no se limita a la disuasión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن دور اﻷسلحة النووية لا يقتصر على الردع. |
Para garantizar que nunca peligren en el futuro nuestra independencia e integridad, practicaremos una política de disuasión mínima. | UN | ولضمان عدم تعريض استقلالنا وسيادتنا ﻷي خطر في المستقبل سنتبع سياسة الحد اﻷدنى من الردع. |
Todavía es importante la estabilidad estratégica, basada en la disuasión mutua, pese al fin de la guerra fría. ¿Por qué? | UN | إن الاستقرار الاستراتيجي القائم على الردع المتبادل ما زال يكتسي أهمية على الرغم من نهاية الحرب الباردة. |
Recuerdo que la seguridad de Francia se garantiza, ante todo, mediante la disuasión nuclear. | UN | وأود أن أشير إلى أن الضمان الأول لأمن فرنسا هو الردع النووي. |
Si la detección no tiene consecuencias para el transgresor, entonces la verificación carece de sentido y la disuasión no es factible. | UN | وإذا لم تترتب عواقب على الكشف بالنسبة إلى المنتهك، فلا يوجد معنى حينئذ للتحقق، ولا يمكن تحقيق الردع. |
Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. | UN | ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا. |
Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. | UN | ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا. |
Resulta lógico que la capacidad de disuasión se fortalezca si la amenaza nuclear persiste. | UN | ومن المنطق أن نعمل على تعزيز هذا الردع طالما استمر التهديد النووي. |
Según este plan, la disuasión estratégica ya no depende exclusivamente de las armas nucleares. | UN | ووفقا لهذه الخطة، لم يعد الردع الاستراتيجي يعوّل فقط على الأسلحة النووية. |
La introducción de armas sofisticadas, sobre todo en esas regiones tensas, obliga a depender de la disuasión nuclear. | UN | إن إدخال الأسلحة المتطورة، ولا سيما في مناطق التوتر، يجُبِر على الاعتماد على الردع النووي. |
Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. | UN | هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. | UN | هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. | UN | هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Ese grupo considera que el silencio en cuanto a los detalles de su capacidad militar es parte integrante de su estrategia de disuasión. | UN | وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها. |
Es inaceptable que determinados Estados poseedores de armas nucleares continúen recurriendo a la disuasión nuclear como parte de su doctrina de seguridad. | UN | ومن غير المقبول أن تواصل دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى مبدأ الردع النووي كجزء من مبدأ أمنها. |
En su calidad de Potencia nuclear responsable, nuestra doctrina estratégica se basa en el mantenimiento de una disuasión mínima confiable. | UN | وبوصفنا دولة مسؤولة حائزة للأسلحة النووية، فإن عقيدتنا الاستراتيجية ترتكز على المحافظة على الردع الأدنى الموثوق به. |
Pero si la amenaza de posible empleo no fuese inherente a la disuasión, la disuasión no lograría disuadir. | UN | ولكن إن لم يكن التهديد بإمكانية الاستخدام ملازما للردع فلن يردع الردع. |
El establecimiento de una corte penal internacional pondrá término a esas situaciones y servirá como elemento disuasivo contra tales crímenes. | UN | ولا شك أن إنشاء محكمة جنائية دولية من شأنه أن يضع حدا لارتكاب مثل هذه الجرائم وأن يوفر الردع اللازم لمنعها في المستقبل. |
Los detalles relativos a la capacidad disuasoria limitada y a la estrategia correspondiente, que fueron establecidos en ese momento, son los siguientes: | UN | وفيما يلي التفاصيل المتصلة بقدرة الردع المحدودة وبالاستراتيجية المتبعة في هذا الصدد، اللتين جرى تطويرهما في ذلك الوقت: |
El Artículo 19 no ha tenido el efecto disuasorio que se pretendía que tuviera. | UN | ولم تؤد المادة ١٩ إلى الردع الذي قصد منها. |
Esta disposición reforzará también su función disuasiva. | UN | وسيعزز هذا الحكم أيضا دور الردع الذي تقوم به. |
2. Quedan prohibidos los ataques contra el medio ambiente natural como represalias. " | UN | ٢- تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية " . |
Si el conflicto aún continuara, la posibilidad de impedir ataques podría haber justificado una medida de ese tipo. | UN | فلو كان النزاع لا يزال مستمرا لكان في إمكانية الردع عن شن الهجمات مبرر لاتخاذ مثل هذه الخطوة. |
Este compromiso de " no ser el primero " nunca se ha aceptado como base para determinar las posiciones disuasivas de ninguno de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وعدم البدء بالاستعمال لم يكن في أي وقت مقبولا كأساس لتحديد أوضاع ومواقف الردع لأي دولة حائزة للأسلحة النووية. |
El Sr. Nalbandian destacó que la detección y la alerta tempranas respecto del riesgo de genocidio no serían efectivas si no entrañaban la adopción subsiguiente de medidas disuasorias concretas. | UN | وشدد على أن فعالية التحديد المبكر لمخاطر الإبادة الجماعية والإنذار المبكر تتوقف على إتْباعهما بأشكال ملموسة من الردع. |
La doctrina enunciada en el informe indica un cambio drástico respecto de la práctica tradicional de emplear las armas nucleares con fines disuasorios. | UN | وتدل العقيدة المذكورة في التقرير على خروج مفاجئ عن الممارسات التقليدية لاستخدام الأسلحة النووية من أجل الردع. |
Segundo, hemos reducido mucho nuestro arsenal nuclear, y sólo hemos mantenido un mínimo con efectos disuasorios. | UN | ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع. |