las respuestas que dieron indicaron que eran rwandeses y habían estado viviendo en el campamento de Mugunga, cerca de Goma (Zaire). | UN | وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير. |
También se señaló que no era necesario volver a presentar las respuestas que se habían presentado anteriormente en el marco del procedimiento de CFP provisional. | UN | وأشير كذلك إلى أن الردود التي قدمت من قبل بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لا تحتاج إلى إعادة تقديمها. |
las respuestas que se reciban posteriormente se publicarán como adiciones al presente informe. | UN | أما الردود التي ترد لاحقا فستصدر على شكل إضافات لهذا التقرير. |
El Comité lamenta, no obstante, que hayan sido incompletas las respuestas de la delegación a cierto número de cuestiones planteadas por miembros del Comité. GE.00-42394 (S) | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الردود التي قدمها الوفد على عدد من المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة كانت غير وافية. |
. A continuación se resumen los aspectos principales de las respuestas recibidas. | UN | وفيما يلي تلخيص لجوانب من مضمون الردود التي تم استلامها. |
Respecto de la diversidad de los arreglos, los Estados Miembros expresaron dos puntos de vista discrepantes en sus respuestas. | UN | أما فيما يتعلق بتنوع الترتيبات، فقد أعرب عن وجهتين نظر مختلفتين في الردود التي قدمتها الدول اﻷعضاء. |
las respuestas que se reciban después de esa fecha se reproducirán como adiciones al presente informe. | UN | وسوف تستنسخ الردود التي قد ترد وتصدر بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
las respuestas que se reciban después de la presentación del informe se incluirán en una adición al mismo. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
las respuestas que se reciban más adelante se incluirán en otras adiciones al presente informe. | UN | وستدرج الردود التي سترد فيما بعد في إضافات لاحقة لهذا التقرير. |
las respuestas que se reciban después de esa fecha se incluirán en adiciones al presente documento. | UN | وستدرج الردود التي قد ترد في المستقبل في إضافات لهذه الوثيقة. |
las respuestas que llegaron demasiado tarde para ser incluidas se han integrado en el presente documento. | UN | وتتضمن الوثيقة الحالية الردود التي لم تصل في موعد يسمح بادراجها في تلك الوثيقة. |
las respuestas que reciba el Centro de Derechos Humanos después del plazo señalado se incluirán en una adición al presente informe. | UN | وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير. |
las respuestas que se reciban después de la presentación del informe figurarán en una adición. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم التقرير في إضافة لهذا التقرير. |
las respuestas que se recogen en el presente informe se recibieron después de vencer el plazo para su inclusión en el informe a la Asamblea General. | UN | وقد وردت الردود التي تتجلى في هذا التقرير بعد إنتهاء أجل إدراجها في التقرير المقدم إلى الجميعة العامة. |
También se hace referencia a las respuestas de Georgia en relación con los párrafos 25 y 26 de este informe. | UN | ويشار إلى النص الوارد أعلاه في الردود التي قدمتها جورجيا بشأن الفقرتين 25 و26 في هذا التقرير. |
Las reuniones regionales que el Centro organizó en 1996 en Katmandú e Hiroshima desempeñaron una importante función para identificar problemas acuciantes de desarme y seguridad y para examinar las respuestas de orientación regional. | UN | وقد اضطلعت الاجتماعات اﻹقليمية التي نظمها المركز عام ١٩٩٦ في كاتماندو وهيروشيما بدور هام في تعريف المسائل الهامة المتعلقة باﻷمن ونزع السلاح، وفي استطلاع الردود التي تناسب المنطقة. |
Se señaló, además, que las respuestas de los Estados al cuestionario de la Comisión habían sido muy pocas. | UN | ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن الردود التي وردت من الدول على استبيان اللجنة كانت قليلة جداً. |
El texto de las respuestas recibidas figura en la adición al presente informe. | UN | ويرد نصّ الردود التي تلقتها المفوضية في الإضافات إلى هذا التقرير. |
Los miembros del Comité pueden tratar de asuntos específicos a la luz de las respuestas así proporcionadas. | UN | وتكون ﻷعضاء اللجنة الحرية لمتابعة النظر في مسائل محددة في ضوء الردود التي ترد بشأنها. |
El Comité lamenta también que el Camerún no haya aclarado con sus respuestas cuál es la situación exacta de la protección de los servicios de salud en el país. | UN | كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون. |
Las respuestas se codificaron e ingresaron en una base de datos para su análisis y los resultados se reunieron y publicaron en un informe. | UN | ٤ - وجرى ترميز الردود التي وردت على الاستقصائين وإدخالها في قاعدة بيانات لتحليلها، وجرى تجميع النتائج ونشرها في تقرير. |
En cambio, es menor el número de respuestas que incluyen cifras correspondientes al PNB y al ingreso nacional. | UN | أما عدد الردود التي تتضمن أرقاما للناتج القومي اﻹجمالي والدخل القومي فهو أقل من ذلك. |
Mediante una providencia de fecha 17 de febrero de 1999, la Corte decidió que en las réplicas que debían presentar Qatar y Bahrein no se haría referencia a esos documentos. | UN | وفي أمر مؤرخ ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، قررت المحكمة ألا تستند إلى هذه الوثائق الردود التي لا يزال يتعين على قطر والبحرين تقديمها. |
Esta es la respuesta más común que recibimos. | TED | كان ذلك أكثر الردود التي تلقيناها باستمرار. |