Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. | UN | وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان. |
En respuesta a esas observaciones, los panelistas reconocieron la importancia de la microfinanciación y se refirieron a diversas formas eficaces de educación. | UN | وفي معرض الرد على هذه التعليقات، سلم المتناظرون بأهمية التمويل على نطاق صغير، وركزوا على مختلف أشكال التعليم الفعال. |
En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. | UN | وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية. |
Ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. | UN | وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات. |
Algunos no creen que haya mejorado su calidad de vida y están perdiendo interés en responder a los observadores. | UN | وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين. |
La respuesta al terrorismo debe ser firme e inequívoca. | UN | وينبغي أن يكون الرد على اﻹرهاب حاسما وقاطعا. |
El multilateralismo, y no el unilateralismo, es la respuesta a esos problemas. | UN | ففي تعدد الأطراف، وليس في الانفرادية، الرد على تلك المشكلات. |
Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. | UN | ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا. |
respuesta a las preguntas planteadas en el párrafo 3 de la lista | UN | الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا |
respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista | UN | الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا |
respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 5 de la lista | UN | الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا |
respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 6 de la lista | UN | الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا |
respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 7 de la lista | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 7 من قائمة القضايا |
respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 8 de la lista | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 8 من قائمة القضايا |
Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. | UN | وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا. |
A la delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. | UN | وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد. |
Normalmente, estos servicios son los que se encargan de responder a los cuestionarios estadísticos anuales de la UNESCO. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية. |
Esa, en nuestra opinión, es la esencia de la respuesta al dilema de la intervención formulada por el Secretario General en su informe a la Cumbre del Milenio. | UN | وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية. |
No había querido dar a entender que se podía contestar a la agresión por el genocidio. | UN | وأضاف أنه لم يحاول أن يوحي بأن من الممكن الرد على العدوان باﻹبادة الجماعية. |
Aprecia la franqueza y la cooperación de esos gobiernos en las respuestas a sus preguntas. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لانفتاح هذه الحكومات ولتعاونها في الرد على الأسئلة. |
Insiste en que no se puede esperar que un Estado parte responda a denuncias cuando no conoce su contenido. | UN | كما تدفع بأنه لا يمكن أن يتوقع من دولة طرف الرد على ادعاءات لا تدرك محتوياتها. |
También se prevé solicitar a un pequeño número de países que tardan en responder al cuestionario anual que lo hagan con mayor prontitud. | UN | وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها. |
Cooperación con los relatores especiales respondiendo a las listas de cuestiones por ellos enviadas | UN | التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم |
Habría que redoblar los esfuerzos para alentar a los países a que respondan a los cuestionarios sobre comercio de las Naciones Unidas que distribuye la División de Estadística de la Sede. | UN | ويجب بذل جهود متجددة لتشجيع البلدان على الرد على الاستبيانات التجارية لﻷمم المتحدة التي عممتها الشعبة اﻹحصائية بالمقر. |
Pero la comunidad internacional no ha respondido a la ofensiva que lanzaron los serbios de Bosnia contra Gorazde a finales de la primavera. | UN | ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع. |
El Comité acoge con beneplácito el modo abierto con que la delegación de alto nivel respondió a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | ورحبت اللجنة بصراحة الوفد الرفيع المستوى في الرد على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Resulta alentador que los países del Asia Central hayan comenzado a responder frente a los crecientes problemas que plantea el tráfico de narcóticos en esa región. | UN | ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة. |
Agradecería que un representante del Departamento de Seguridad y Vigilancia respondiera a sus preguntas en la próxima reunión oficial de la Comisión. | UN | وقال إنه يرجو أن يتولى أحد ممثلي إدارة شؤون السلامة والأمن الرد على أسئلته في جلسة اللجنة الرسمية التالية. |
El Contralor responde a preguntas formuladas en el curso del debate general sobre este tema. | UN | وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند. |
Por consiguiente, se fortalece el principio de igualdad de medios al reconocer a los interesados el derecho de contestar el dictamen del fiscal. | UN | وبناءً عليه، فقد عُزز مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بمنح الأشخاص المعنيين الحق في الرد على رأي المدعي العام؛ |