ويكيبيديا

    "الرد على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respuesta a
        
    • responder a
        
    • respuesta al
        
    • contestar a
        
    • respuestas a
        
    • responda a
        
    • responder al
        
    • respondiendo a
        
    • respondan a
        
    • respondido a
        
    • respondió a
        
    • frente a
        
    • respondiera a
        
    • responde a
        
    • contestar el
        
    Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. UN وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان.
    En respuesta a esas observaciones, los panelistas reconocieron la importancia de la microfinanciación y se refirieron a diversas formas eficaces de educación. UN وفي معرض الرد على هذه التعليقات، سلم المتناظرون بأهمية التمويل على نطاق صغير، وركزوا على مختلف أشكال التعليم الفعال.
    En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. UN وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية.
    Ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    Algunos no creen que haya mejorado su calidad de vida y están perdiendo interés en responder a los observadores. UN وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين.
    La respuesta al terrorismo debe ser firme e inequívoca. UN وينبغي أن يكون الرد على اﻹرهاب حاسما وقاطعا.
    El multilateralismo, y no el unilateralismo, es la respuesta a esos problemas. UN ففي تعدد الأطراف، وليس في الانفرادية، الرد على تلك المشكلات.
    Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. UN ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    respuesta a las preguntas planteadas en el párrafo 3 de la lista UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 5 de la lista UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 6 de la lista UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 7 de la lista UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 8 de la lista UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 8 من قائمة القضايا
    Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. UN وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا.
    A la delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. UN وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد.
    Normalmente, estos servicios son los que se encargan de responder a los cuestionarios estadísticos anuales de la UNESCO. UN وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية.
    Esa, en nuestra opinión, es la esencia de la respuesta al dilema de la intervención formulada por el Secretario General en su informe a la Cumbre del Milenio. UN وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية.
    No había querido dar a entender que se podía contestar a la agresión por el genocidio. UN وأضاف أنه لم يحاول أن يوحي بأن من الممكن الرد على العدوان باﻹبادة الجماعية.
    Aprecia la franqueza y la cooperación de esos gobiernos en las respuestas a sus preguntas. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لانفتاح هذه الحكومات ولتعاونها في الرد على الأسئلة.
    Insiste en que no se puede esperar que un Estado parte responda a denuncias cuando no conoce su contenido. UN كما تدفع بأنه لا يمكن أن يتوقع من دولة طرف الرد على ادعاءات لا تدرك محتوياتها.
    También se prevé solicitar a un pequeño número de países que tardan en responder al cuestionario anual que lo hagan con mayor prontitud. UN وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها.
    Cooperación con los relatores especiales respondiendo a las listas de cuestiones por ellos enviadas UN التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم
    Habría que redoblar los esfuerzos para alentar a los países a que respondan a los cuestionarios sobre comercio de las Naciones Unidas que distribuye la División de Estadística de la Sede. UN ويجب بذل جهود متجددة لتشجيع البلدان على الرد على الاستبيانات التجارية لﻷمم المتحدة التي عممتها الشعبة اﻹحصائية بالمقر.
    Pero la comunidad internacional no ha respondido a la ofensiva que lanzaron los serbios de Bosnia contra Gorazde a finales de la primavera. UN ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع.
    El Comité acoge con beneplácito el modo abierto con que la delegación de alto nivel respondió a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN ورحبت اللجنة بصراحة الوفد الرفيع المستوى في الرد على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Resulta alentador que los países del Asia Central hayan comenzado a responder frente a los crecientes problemas que plantea el tráfico de narcóticos en esa región. UN ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Agradecería que un representante del Departamento de Seguridad y Vigilancia respondiera a sus preguntas en la próxima reunión oficial de la Comisión. UN وقال إنه يرجو أن يتولى أحد ممثلي إدارة شؤون السلامة والأمن الرد على أسئلته في جلسة اللجنة الرسمية التالية.
    El Contralor responde a preguntas formuladas en el curso del debate general sobre este tema. UN وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند.
    Por consiguiente, se fortalece el principio de igualdad de medios al reconocer a los interesados el derecho de contestar el dictamen del fiscal. UN وبناءً عليه، فقد عُزز مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بمنح الأشخاص المعنيين الحق في الرد على رأي المدعي العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد