ويكيبيديا

    "الرسمية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficiales de
        
    • oficial de
        
    • oficial del
        
    • oficiales del
        
    • oficiales a
        
    • oficial al
        
    • oficial por
        
    • estructurado
        
    • oficiales desde
        
    • oficial para el
        
    • oficiales en
        
    • AOD
        
    • oficial Consejo por
        
    • oficiales procedentes
        
    Se han recibido varias respuestas oficiales de Jefes de Estado y de Gobierno confirmando su intención de asistir a la Cumbre. UN وقد ورد عدد من الردود الرسمية من رؤساء الدول والحكومات تؤكد التزامهم بحضور مؤتمر القمة.
    Como comentario positivo, cabe decir que en 2002 las exportaciones oficiales de diamantes aumentaron a 41 millones de dólares, frente a unos 26 millones el año anterior. UN ومن النواحي الإيجابية، ازدادت الصادرات الرسمية من الماس في عام 2002 إلى 41 مليون دولار من حوالي 26 مليون دولار في السنة السابقة.
    Dado su carácter oficioso, para celebrar reuniones Arria no es necesario el consentimiento oficial de todos los miembros del Consejo. UN ولا تستلزم جلسات أريا، بحكم طابعها غير الرسمي، الموافقة الرسمية من قبل جميع أعضاء المجلس.
    No se había recibido comunicación oficial del Camerún, Dominica ni Papua Nueva Guinea. UN ولا تزال الخطابات الرسمية من بابوا غينيا الجديدة ودومينيكا والكاميرون بلا ردّ.
    Las respuestas no oficiales del componente militar reflejan un alto grado de satisfacción UN تعكس التعليقات غير الرسمية من العنصر العسكري درجة عالية من الارتياح لدى المتعاملين
    Puntos de entrada oficiales a Côte d’Ivoire desde países vecinos UN نقاط الدخول الرسمية من الدول المجاورة إلى كوت ديفوار
    Los informes presentados por Estados cuyo idioma no sea uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas pueden ser editados por la Secretaría. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    Los informes presentados por Estados cuyo idioma no sea uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas pueden ser editados por la Secretaría. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    Los informes presentados por Estados cuyo idioma no sea uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas pueden ser editados por la Secretaría. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    Se valora el conocimiento de otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas UN وتعتبر معرفة لغات أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية من الميزات
    Los informes presentados por Estados cuyo idioma no sea uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas pueden ser editados por la Secretaría. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    En 2011 las exportaciones oficiales de oro de Uganda han experimentado un descenso en valor y volumen, mientras que las de Burundi han aumentado. UN وقد انخفضت صادرات الذهب الرسمية من أوغندا من حيث قيمتها وحجمها خلال سنة 2011، ولكنها ارتفعت في بوروندي.
    La propuesta de las Naciones Unidas para duplicar la asistencia oficial de 50.000 millones de dólares a 100.000 millones de dólares no está asegurada. UN ومقترح الأمم المتحدة بمضاعفة المساعدة الرسمية من 50 بليون دولار إلى 100 بليون دولار لا يمكن ضمان تنفيذه.
    El Aeropuerto Internacional de Kabul ha alcanzado la capacidad de acercamiento de precisión y espera la certificación oficial de las autoridades competentes. UN أما مطار كابول الدولي فقد حقق قدرة على الدقة في الاقتراب، وأصبح ينتظر الشهادة الرسمية من السلطات المختصة.
    La legitimidad del grupo sería limitada por la falta de aval oficial de las juntas directivas respectivas UN :: لن تتمتع المجموعة إلاّ بشرعية محدودة بالنظر إلى عدم توافر الموافقة الرسمية من جانب الأجهزة الرئاسية المعنية
    Es la opinión oficial del Ayudante de Reserva que hablar con él es una buena idea. Open Subtitles من وجهة النظر الرسمية من نائب المأمور المساعد .أن الحديث معه فكرة جيدة
    Las funciones asignadas también incluyen la traducción de documentos oficiales del francés al inglés y viceversa; UN وتشمل المهام أيضا ترجمة الوثائق الرسمية من الفرنسية إلى الإنكليزية والعكس؛
    Estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales a través del Sistema de Documentos oficiales de las Naciones Unidas, en el sitio http://documents.un.org. UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org.
    Para tal efecto, instamos al cumplimiento de lo dispuesto en el capítulo 33 del Programa 21, en materia de asistencia oficial al desarrollo y aplicación de mecanismos innovadores de financiación. UN ونحث، في هـذا الشـأن، على تنفيـذ أحكـام الفصـل ٣٣ من جـدول أعمـال القرن ٢١، بالنسبة لمسألة المساعدة الرسمية من أجل التنمية وتطبيق آليات التمويل المبتكرة.
    Todas estas cuestiones son importantes y debemos promoverlas pero no nos convence que se vinculen el alivio de la deuda y la asistencia oficial, por una parte, con los derechos humanos y el resto, por la otra. UN وكل هذه اﻷمور هامة ويجب تعزيزها إلا أنه من غير المقنع الربط بين تخفيف أعباء الديون وتقديم المساعدات الرسمية من ناحية، وحقوق اﻹنسان وغيرهـــــا من ناحية أخرى.
    De esa cifra, 132.519 trabajadores (25,4%) correspondían al sector del empleo estructurado. UN وكانت حصة قطاع العمالة الرسمية من هذا الرقم 519 132 فردا أو 25.4 في المائة من العاملين.
    Como saben ustedes, el Sr. Goldblat sigue diligentemente nuestras sesiones plenarias oficiales desde la tribuna. UN والدكتور غولدبلات، كما تعلمون، يثابر على متابعة جلساتنا الرسمية من الشرفة.
    Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo ha descendido en valor real desde 1990. UN وفي الوقت نفسه، هبطت المساعدة الانمائية الرسمية من الناحية الفعلية منذ ١٩٩٠.
    En un comienzo, se evaluaban las reuniones oficiales en mesa redonda según las promesas inmediatas de contribución obtenidas, pero cada vez con más frecuencia, el criterio se basa no ya en el hecho sino en el proceso y el entendimiento promovido entre las partes interesadas. UN وفي البداية كان الاتجاه ينحو الى الحكم على اجتماعات المائدة المستديرة الرسمية من مقدار التعهدات الفورية التي تحصل عليها. واليوم يزداد الاتجاه الى عدم بناء الحكم على اللقاء ذاته وإنما على أساس العملية والفهم المتولد عنها بين الشركاء.
    Por otra parte, los países donantes han disminuido su AOD a causa de la desaceleración de su crecimiento económico. UN والبلدان المانحة قد اضطلعت، بالإضافة إلى ذلك، بتخفيض مساعدتها الإنمائية الرسمية من جراء بطء نموها الاقتصادي.
    58. Manuel Ubals González, Presidente del movimiento no oficial Consejo por la Libertad de Cuba, condenado a 20 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. UN 58- مانويل أوبالس غونساليس، رئيس الحركة غير الرسمية من أجل الدفاع عن الحرية في كوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استنادا إلى القانون رقم 88.
    Para 2011, las autoridades de Uganda no tenían ningún registro de importaciones oficiales procedentes de la República Democrática del Congo. UN وفيما يخص عام 2011، فليس لدى السلطات الأوغندية أي سجلات للواردات الرسمية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد