Además, se profundiza con charlas y seminarios sobre lactancia materna dirigidas a los docentes, alumnos y trabajadores de la Universidad. | UN | كما تنظم جلسات مناقشة وحلقات دراسية بشأن موضوع الرضاعة الطبيعية للمدرسين والطلاب والعاملين في الجامعات من الذكور. |
En 2005 todas las Juntas de zona del NHS mejoraron sus porcentajes de lactancia materna. | UN | وقد استطاعت جميع الإدارات الصحية الوطنية تحسين معدلات الرضاعة الطبيعية في سنة 2005. |
La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. | UN | كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع. |
Esta era más frecuente entre los niños de 3 a 11 meses del sexo masculino que vivían en un medio urbano donde la lactancia materna estaba en ligera regresión. | UN | وسوء التغذية هذا أكثر حدوثاً لدى اﻷطفال الذكور بين سن ٣ أشهر و١١ شهراً الذين يعيشون في وسط حضري تشهد فيه الرضاعة الطبيعية تراجعاً طفيفاً. |
- el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la leche materna; | UN | وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛ |
Resulta también muy meritorio el compromiso del Estado Parte de proteger, promover y respaldar la lactancia materna, así como el de crear hospitales para niños. | UN | كما رحﱠبت بالتزام الدولة الطرف بحماية الرضاعة الطبيعية وتشجيعها ومساندتها، وكذلك بإنشاء مستشفيات اﻷطفال. |
- los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
Este programa es parte de un movimiento mundial para promover la lactancia materna. | UN | يشكل هذا البرنامج جزءا من حركة شاملة لتعزيز الرضاعة الطبيعية. |
Hay que continuar con la promoción de la lactancia materna. | UN | كما ينبغي متابعة التشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
También ha tenido considerable éxito la Iniciativa de hospitales amigos de los niños, y se está tratando de mejorar las prácticas de lactancia materna después de los partos en el hogar. | UN | وقد أحرزت مبادرة المستشفيات الصديقة لﻷطفال نجاحا هائلا وتحاول تحسين ممارسة الرضاعة الطبيعية بعد الولادة في البيت. |
Resulta también muy meritorio el compromiso del Estado Parte de proteger, promover y respaldar la lactancia materna, así como el de crear hospitales para niños. | UN | كما رحﱠبت بالتزام الدولة الطرف بحماية الرضاعة الطبيعية وتشجيعها ومساندتها، وكذلك بإنشاء مستشفيات اﻷطفال. |
Además, el Comité recomienda que se promueva la lactancia materna en todos los servicios de salud y entre la población en general. | UN | وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
Una delegación hizo hincapié en la necesidad de que se examinara detenidamente la relación entre la lactancia materna y la transmisión vertical del VIH. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Una delegación hizo hincapié en la necesidad de que se examinara detenidamente la relación entre la lactancia materna y la transmisión vertical del VIH. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sigue siendo motivo de preocupación la distribución de leche en polvo para niños, que ha reemplazado la lactancia materna. | UN | ولا يزال أحد مجالات القلق يتمثل في توزيع حليب اﻷطفال الذي حل مكان الرضاعة الطبيعية. |
En primer lugar, voy a referirme al método de nutrición más antiguo, la lactancia. | TED | قبلها، أود أن أتحدث عن أقدم طرق التغذية على الأرض، الرضاعة الطبيعية. |
Fue lógico ya que, como mencioné, ya se sabía que la lactancia contribuye al desarrollo sano de la microbiota intestinal. | TED | هذا منطقي، كما ذكرت، من المعروف أن الرضاعة الطبيعية قادرة على دعم التطور الصحي لميكروبات جهاز الهضم. |
El estudio se está efectuando para ofrecer información sobre la lactancia natural y las prácticas de suplementación. | UN | وتجرى هذه الدراسة لتوفير المعلومات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية. |
Al mismo tiempo se está aplicando desde 1992 un programa de promoción del amamantamiento. | UN | وفي نفس الوقت، تم منذ عام ٢٩٩١ تطبيق برنامج آخر لتشجيع الرضاعة الطبيعية. |
Todas las campañas se utilizan a nivel nacional; sin embargo, hay cuestiones concretas que exigen un enfoque más centrado, como el amamantamiento. | UN | ويجري تنظيم جميع الحملات على الصعيد الوطني، إلا أن هناك قضايا معينة تتطلب نهجا أكثر تركيزا، مثل الرضاعة الطبيعية. |
Una segunda revolución se dio cuando los investigadores se focalizaron en la leche materna. | TED | الآن، ثورة ثانية قد تحققت عندما تحولت عيون الباحثين إلى الرضاعة الطبيعية. |
La Fundación Alola ha establecido la Asociación Nacional de amamantamiento que promueve el amamantamiento mediante grupos de apoyo. | UN | وقد أنشأت مؤسسة ألولا رابطة وطنية للرضاعة الطبيعية وتشجع الرضاعة الطبيعية عن طريق جماعات الدعم. |
Tendrá que parar de darle el pecho, no es lo ideal, pero.. | Open Subtitles | هي يجب أن تتوقف عن الرضاعة الطبيعية والتي ليست مشكلة, لكن |
Se puede ofrecer a las madres la oportunidad de amamantar a sus hijos en el trabajo y alentarlas a aprovechar para ello el descanso para tomar té o la hora del almuerzo. | UN | ويمكن توفير فرص للرضاعة الطبيعية أثناء العمل وتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية خلال فترات تناول الشاي أو ساعات الغداء. |