ويكيبيديا

    "الرعاية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de patrocinio de
        
    • atención en
        
    • atención de
        
    • la atención
        
    • cuidados en
        
    • de atención
        
    • de patrocinio en
        
    • asistencia en
        
    • cuidado del
        
    • atención a
        
    • atendidos en
        
    • servicios de
        
    • atención médica en
        
    • atención médica de
        
    Las directrices para la administración del Fondo de patrocinio de la Convención UN المبادئ التوجيهية لإدارة صندوق الرعاية في إطار الاتفاقية
    La Sra. Catherine Borrero se encarga de los aspectos logísticos y financieros de la organización del Programa de patrocinio de la CAC. UN والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    Destacan también los esfuerzos del Ministerio de Salud en involucrar su infraestructura de segundo nivel de atención en este sistema. UN وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام.
    Casi sin excepción, los niños atendidos en su hogar reciben la atención de sus madres. UN وبدون استثناء تقريبا، تتولى الأم رعاية الطفل الذي يحصل على الرعاية في المنـزل.
    Las personas que reciben cuidados en guarderías infantiles o residencias de la tercera edad disfrutan de los mismos privilegios. UN ويتمتع بنفس الميزة اﻷشخاص الذين يتلقون الرعاية في دور رعاية اﻷطفال أو المسنين.
    Se señaló que más de 70 personas se habían beneficiado del Programa de patrocinio en las dos series de reuniones del Comité Permanente. UN ولوحظ أن أكثر من 70 فرداً استفادوا من برنامج الرعاية في كل من سلسلتي اجتماعات اللجنة الدائمة.
    LISTA DE ESTADOS BENEFICIARIOS DEL PROGRAMA de patrocinio de LA CAC UN قائمة بالدول المستفيدة من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    Las directrices para la administración del Fondo de patrocinio de la Convención UN المبادئ التوجيهية لإدارة صندوق الرعاية في إطار الاتفاقية
    Las directrices para la administración del Fondo de patrocinio de la Convención UN المبادئ التوجيهية لإدارة صندوق الرعاية في إطار الاتفاقية
    Ahora bien, eso significaba que los hombres tendrían que asumir parte de las funciones de atención en el hogar. UN بيد أن ذلك يعني أن على الرجال أن يتولوا جزءاً من عملية تقديم الرعاية في المنزل.
    Se brindará atención en un centro de día o mediante internación según los requerimientos de cada caso. UN وستقدم الرعاية في مراكز للرعاية النهارية أو في أقسام داخلية، حسب مقتضيات كل حالة.
    - Rehabilitación, atención en instituciones de recuperación y colocación en internados u hogares de tutela; UN □ إعادة التأهيل أو الرعاية في المؤسسات أو عن طريق توفير المأوى أو في دور رعاية اﻷطفال؛
    Las mujeres de zonas rurales, en particular, carecen de acceso a la obstetricia básica y la atención de urgencia. UN ولا تحصل المرأة الريفية، بصفة خاصة، على خدمات رعاية التوليد الأساسية وخدمات الرعاية في الحالات الطارئة.
    El hermano menor del apelante es beneficiario de un programa para discapacitados y, en consecuencia, recibe la atención de los servicios sociales. UN واﻷخ اﻷصغر للمستأنف مشترك في برنامج للمعوّقين، وبالتالــي فإنه يجد الرعاية في الخدمات الاجتماعية.
    :: Brinda lineamientos básicos para la atención del abuso sexual en niños, niñas y adolescentes. UN توفير المبادئ التوجيهية الأساسية لتقديم الرعاية في حالات الإيذاء الجنسي للأطفال والطفلات والمراهقين؛
    Se calcula que, en los Estados Unidos, el valor económico de los servicios prestados por las personas que dispensaron cuidados en 2006 era equivalente a 350.000 millones de dólares. UN وفي الولايات المتحدة، قدرت القيمة الاقتصادية للخدمات التي وفرها مقدمو الرعاية في عام 2006 بما يعادل 350 مليار دولار.
    Se considera que muchos sectores de atención especializada, incluida la coronaria y la del cáncer, cumplen con criterios internacionales. UN ويعتبر كثير من مجالات الرعاية المتخصصة، بما فيها الرعاية في مجالي القلب والسرطان، ذا معايير دولية.
    Se señaló que más de 70 personas se habían beneficiado del Programa de patrocinio en las dos series de reuniones del Comité Permanente. UN ولوحظ أن أكثر من 70 فرداً استفادوا من برنامج الرعاية في كل من سلسلتي اجتماعات اللجنة الدائمة.
    * ¿Cuál es la función del Estado en la reglamentación de la prestación de asistencia en estas situaciones? UN :: ما هو دور الدولة في تنظيم توفير الرعاية في مثل هذه الحالات؟
    A. El cuidado del niño en la primera infancia para la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo UN الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل البقاء والنمو والنماء
    A las familias en que haya una persona con discapacidad se les deben facilitar servicios de cuidados temporales o de atención a domicilio. UN وينبغي أن توفر لﻷسر التي يوجد بها فرد معوق خدمات الرعاية في فترات الراحة وخدمات الرعاية بالمنزل.
    Por otra parte, los nacionales de terceros países, independientemente de su régimen de residencia, tienen acceso a los servicios de urgencia en los hospitales. UN وفي الوقت نفسه، يحق لرعايا البلدان الثالثة الحصول على الرعاية في حالات الطوارئ في المستشفيات، بغض النظر عن وضع إقامتهم.
    Las autoridades públicas están obligadas, en casos de emergencia, a brindar atención médica en menos de 15 minutos. UN والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة.
    :: Atención médica a las mujeres en las instituciones de seguridad social: 17,5% de las mujeres reciben atención médica de las instituciones de seguridad social y, de éstas, el 53,6% la obtiene de la modalidad abierta y el 28,9% de la modalidad privada. UN :: الرعاية الطبية للنساء في مؤسسات الضمان الاجتماعي: يحصل 17.5 في المائة من النساء على رعاية طبية في مؤسسات الضمان الاجتماعي، ومن هؤلاء يحصل 53.6 في المائة على هذه الرعاية في المؤسسات العامة و 28.9 في المائة في المؤسسات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد