En esos casos, el Wirtschaftsprüfer deberá, de ser posible, atender primero las razones del cliente. | UN | وينبغي للمحاسب في هذه الحالات أن يستمع أولا إلى الزبون إذا تيسر ذلك. |
En esos casos, el Wirtschaftsprüfer deberá, de ser posible, atender primero las razones del cliente. | UN | وينبغي للمحاسب في هذه الحالات أن يستمع أولا إلى الزبون إذا تيسر ذلك. |
- La contratación pública desempeña un papel importante, especialmente si el Gobierno es el principal, o el único, cliente de las empresas transnacionales. | UN | :: إن لمشتريات الحكومة دوراً هاماً تقوم به، خاصة عندما تكون الحكومة هي الزبون الرئيسي أو الوحيد للشركات عبر الوطنية؛ |
En ese contexto, la capacitación también debería tener en cuenta la capacidad del cliente. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يأخذ التدريب أيضا قدرات الزبون بعين الاعتبار. |
Al mismo tiempo, sigue siendo importante mantener los contactos con los clientes, ya sea virtual o físicamente, puesto que la tecnología no puede reemplazar a la experiencia humana. | UN | وفي نفس الوقت، فإن إبقاء الاتصال، افتراضياً كان أم مادياً، مع الزبون النهائي يظلّ هاماً لأن التكنولوجيا لا يمكن أن تحل محل خبرة الإنسان. |
Los abogados deben obtener un poder de su cliente y la autorización del juez que preside el tribunal para acceder al expediente judicial del cliente. | UN | وينبغي أن يحصل المحامون على توكيل كتابي من زبائنهم وإذن من القاضي المسؤول عن القضية بغية الاطلاع على ملّف قضية الزبون. |
Incluyen las sumas correspondientes a retenciones por trabajos realizados pero que aún no han sido pagados por el cliente. | UN | ويشمل ذلك المبالغ المتعلقة بالعرابين المدفوعة على ذمة عمل تم، لكن الزبون لم يسدد ثمنه بعد. |
Cuanto terminó el curso, el estudiante nos comentó que ahora se daba cuenta de que era él quien no había entendido lo que quería el cliente. | TED | بعد إكمال الدورة، فإن هذا الطالب قام بإرسال رأيه إلينا فقد استوعب حينها أنّه هو من لم يفهم ما الذي طلبه الزبون. |
Tom Ford: Y descubrimos tras mucho investigar que, en realidad la investigación fue poca, bastante sencilla, que el cliente de imitación no era nuestro cliente. | TED | توم فورد: ونحن وجدنا بعد بحث مُضني أن، في الواقع ليس بحث مُضني، بحث بسيطة جدا، أن الزبون المزيف ليس زبوننا. |
Que tengo que envolver enseguida, porque el cliente estará aquí en cualquier momento, | Open Subtitles | التي يجب أن ألفها حالاً لأن الزبون سيصل للمتجر بأي لحظة |
Mira, si la oficina consigue este cliente, papa puede llegar a jubilarse. Tiene que retirarse, Amy. Estoy ahogándome. | Open Subtitles | المكتب سيحصل على الزبون و أبي يحصل على التقاعد سوف يتقاعد يا إيمي أنا أختنق |
Puede prestarse asistencia técnica al cliente para tratar cualquier deficiencia en la concepción de un proyecto. | UN | وقد تقدم مساعدة تقنية إلى الزبون لمعالجة أي قصور في تصميم المشروع. |
En general, el cliente retiene el 5% del valor total de un contrato durante un período de seis meses después de finalizados los trabajos. | UN | من المألوف أن يحتفظ الزبون بنسبة ٥ في المائة من القيمة الكلية للعقد لمدة ستة أشهر لدى إكمال العمل. |
Al final de este período, si el cliente está satisfecho con los trabajos libera los fondos. | UN | ويفرج عن اﻷموال في نهاية الستة أشهر إذا كان الزبون راضيا عن العمل. |
Desde luego, Indonesia rechazó el ofrecimiento de ese mercenario norteamericano que pasaba de un cliente a su víctima. | UN | وبالطبع رفضت اندونيسيا هذا العرض من هذا المرتزق اﻷمريكي الذي يتنقل بين الزبون وضحيته. |
Los niños entrevistados declararon que la mayoría de ellos nunca aceptan menos de 1.000 coronas cuando el cliente es extranjero. | UN | وذكر الفتيان الذي تم استجوابهـم أن معظمهـم لا يقبـل أبـدا أقـل مـن ٠٠٠ ١ كورونا عندما يكون الزبون أجنبياً. |
No es una opción realista, ni siquiera conveniente, que la UNCTAD deje al " cliente " arreglárselas él solo. | UN | إذ ليس من الخيارات الواقعية، أو المستصوبة أن يترك اﻷونكتاد " الزبون " يتدبر أمره بنفسه. |
Se espera que tales medidas mejoren la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito y la calidad de los servicios y den lugar a una reducción del costo para el cliente. | UN | ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
los clientes preferidos de la banca comercial son los Estados y las grandes empresas. | UN | وتعد الحكومات والشركات الكبرى الزبون المفضل لدى المصارف التجارية. |
Sin embargo, es esencial que la interconexión de los datos se lleve a cabo de modo que se salvaguarde la privacidad de los clientes y se disipen las inquietudes del público. | UN | ومن المهم أن يتم ربط المعلومات بطريقة تتم من خلال حماية خصوصية الزبون وحل الشواغل العامة. |
Asi nuestro departamento de investigación nos dice que cuando nuestro CFO atiende las llamadas, la conversión de clientes se triplica. | Open Subtitles | اذا, أثبت قسم الأبحاث لدينا أنه عندما يجيب المحاسب على الإتصالات المنزليه يتضاعف اقتناع الزبون بثلاثة اضعاف |
Le pide al huésped de la habitación núm. 1 que se pase a la habitación núm. | TED | فيطلب من الزبون في الغرفة الأولى أن ينتقل إلى الغرفة الثانية |
Tenemos a la clienta aquí que dice que puede testificar el robo. | Open Subtitles | اجل, هذا صحيح, سيدتي,نحن لدينا الزبون الأن هنا الذي يشهد على انها سارقة |
La prostituta debe estar siempre a disposición de la clientela. | Open Subtitles | يجب دائما على العاهرة أن تكون في خدمة الزبون |
Se incurre en responsabilidad penal independientemente de la edad de la persona que ejerza la prostitución o del cliente. | UN | وتُتحمل المسؤولية الجنائية في هذه الحالة بغض النظر عن سن البغي أو الزبون. |
Se espera que esas medidas mejoren la viabilidad comercial del sector del transporte de tránsito y la calidad de los servicios y reduzcan los gastos de los usuarios. | UN | ومن المتوقع أن تحسن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |