ويكيبيديا

    "الساري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicable
        
    • vigente
        
    • en vigor
        
    • aplicables
        
    • vigentes
        
    • efectiva
        
    • actual
        
    • sari
        
    • lata
        
    • existente
        
    • operacional
        
    • en vigencia
        
    • que rige
        
    • aplica
        
    • pertinente
        
    Es necesario establecer normas que sean compatibles con el derecho internacional aplicable en esta esfera. UN وهناك حاجة إلى تحديد ضوابط تنسجم مع القانون الدولي الساري في هذا المجال.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    La Convención forma parte integral y esencial del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN وتشكل الاتفاقية جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة.
    Artículo 80: La legislación vigente fijará los días feriados, no trabajados y remunerados. UN المادة ٠٨: يحدد القانون الساري أيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر.
    Como parte de su trabajo, ha estudiado la legislación vigente en varios otros países. UN ودرست اللجنة، كجزء من أعمالها، التشريع الساري في عدد من البلدان الأخرى.
    La legislación penal en vigor no permite, sin embargo, reaccionar como procede ante un cierto número de situaciones. UN وأضاف أن التشريع الجنائي الساري لا يسمح مع ذلك بالاستجابة كما ينبغي لعدد من الحالات.
    Además, no parece existir una mayoría clara a favor de que se haga referencia a la ley aplicable. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد فيما يبدو، أية أغلبية واضحة تحبذ الإشارة إلى القانون الساري.
    El derecho internacional aplicable y el derecho interno son parte del mismo ordenamiento jurídico general, cuyo funcionamiento es simultáneo. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Esta fragmentación de la cuestión de las migraciones internacionales exige necesariamente una reforma del régimen aplicable desde una perspectiva unificada y global. UN وتدعو هذه التجزئة لقضية الهجرات الدولية بالضرورة إلى اصلاح النظام الساري من منظور عالمي موحد.
    Esta disposición no constituye una excepción a la legislación aplicable de Israel con respecto a los israelíes in personam. UN ولا يحد هذا الحكم من التشريع الاسرائيلي الساري على الاسرائيليين بأشخاصهم.
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Asimismo, la Asamblea Nacional aprobará próximamente el proyecto de ley sobre armas y explosivos en reemplazo de la ley vigente. UN وبالمثل، ستسن جمعيتنا الوطنية عما قريب مشروع قانون جديد بشأن الأسلحة والمتفجرات ليحل محل التشريع الساري حاليا.
    A continuación el Sr. Boimurodov fue oficialmente detenido, dentro del plazo de tres días establecido en la legislación entonces vigente. UN واحتجز رسمياً بعد ذلك خلال المدة المحددة بثلاثة أيام المنصوص عليها في القانون الساري في ذلك الوقت.
    En el párrafo 124 se afirma que el Código Penal vigente sanciona la venta y tráfico de menores. UN وجاء في الفقرة 124 أن قانون العقوبات الساري يعاقب على جريمة بيع القُصر والاتجار بهم.
    Conviene dejar constancia de que la Ley Electoral vigente se inspira en el derecho comparado predominantemente con las leyes electorales de España, Francia y el Gabón. UN وتجدر الاشارة هنا الى أن القانون الانتخابي الساري المفعول اﻵن مبني على القوانين المقارنة، وبصورة رئيسية التشريعات الانتخابية في اسبانيا وفرنسا وغابون.
    Las disposiciones en vigor se aplican formalmente por igual a hombres y mujeres, pero la práctica es muy diferente. UN وبموجب القانون البرازيلي الساري المفعول الآن، يشمل مصطلح الزنى بالمفهوم الرسمي الرجال والنساء على حد سواء.
    Por medio de sus reglamentos, la UNMIK violó ese acuerdo, que legalmente está en vigor. UN وقد انتهكت البعثة، بما وضعته من أنظمة، هذا الاتفاق الساري المفعول بقوة القانون.
    Serán aplicables las disposiciones de la legislación vigente, a reserva de lo establecido en el presente reglamento. UN تنطبق أحكام القانون الساري رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    El consumo de drogas en Liechtenstein está penado por las leyes actualmente vigentes. UN وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد.
    Las mediciones posteriores se realizan al costo amortizado, utilizando el método de la tasa de interés efectiva. UN وتُقيّم لاحقا بالتكلفة بعد خصم الإهلاك، باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري.
    57. La Constitución actual de la República de Sudáfrica es de carácter provisional. UN ٥٧ - ودستور جمهورية جنوب افريقيا الساري حاليا هو دستور مؤقت.
    Tú no te puedes controlar, incluso si un poste eléctrico está envuelto en sari. Open Subtitles لا يمكنك السيطرة على نفسك حتى لو كان الساري من أسلاك الكهرباء
    La delegación del Reino Unido considera que esa es la lex lata. UN وقالت إن وفد بلدها يرى ذلك في إطار القانون الساري.
    Pero esta consolidación está limitada a traslados dentro de las empresas, mientras que el régimen existente en el Japón para estas clases de especialistas no está limitado a esos movimientos. UN ولكن يقتصر هذا التثبيت على المنقولين من داخل الشركة، بينما لا يقتصر النظام الساري في اليابان على الفئات المذكورة من الاخصائيين على تحركات من هذا القبيل.
    La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. UN ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب.
    Los menores de 18 años tienen derecho a dejar el país en virtud de las disposiciones legales en vigencia. UN ويتمتع الأبناء دون الثامنة عشرة من العمر بالحق في الخروج من البلد، بموجب أحكام التشريع الساري.
    El financiamiento público con la nueva reglamentación y que rige actualmente en la República de Panamá es de la siguiente forma: UN وفي ما يلي صيغة التمويل الحكومي وفقا للنظام الجديد الساري المفعول في جمهورية بنما:
    El único régimen global que se aplica a los movimientos monetarios internacionales es el del FMI. UN إن النظام الوحيد الساري على الصعيد العالمي على تحركات النقد الدولية هو نظام صندوق النقد الدولي.
    Dada esta divergencia de posturas y disposiciones, no cabe afirmar que la pena de muerte sea incompatible con el derecho internacional pertinente. UN ونظــــرا لتباين المواقف واﻷحكام، لا يمكن الجزم بأن عقوبة اﻹعدام تتنافى مع القانون الدولي الساري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد