Los servicios regionales de asesoramiento y capacitación sobre el desarme se establecieron en 1988. | UN | وفي عام ٨٨٩١ أنشئت الخدمات الاستشارية والتدريبية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح. |
Todos los Estados Miembros tienen un interés vital en el desarme nuclear. | UN | إن للدول اﻷعضاء جميعها مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي. |
Ello requiere una reorientación fundamental de nuestros conceptos de la seguridad y el desarme. | UN | وهذا يتطلب إعادة توجيه نُهجنا بشكل أساسي في مسائل اﻷمن ونزع السلاح. |
Venezuela estima igualmente importante reforzar las capacidades de la Organización en estas esferas, en particular, la Oficina de Asuntos de desarme. | UN | وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح. |
Todos los gobiernos tienen el deber de redoblar sus esfuerzos en ese sentido, valiéndose, entre otras cosas, del marco de la Conferencia de desarme en Ginebra. | UN | ومن واجب كافة الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأن تستخدم، في جملة أمور، إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح. |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Regional de las Naciones Unidas para la paz, el desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Naciones Unidas de Información sobre desarme Fondo Fiduciario para el Centro Regional | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح |
A tal efecto, la Oficina de Asuntos de desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |
La misión de los Centros Regionales de desarme debe contemplarse en ese mismo contexto. | UN | وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز الاقليمية لنزع السلاح في اﻹطار نفسه. |
Este es un documento ambicioso en el camino hacia el desarme general y completo. | UN | إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام. |
Hemos asumido responsabilidades en materia de transporte, cuidado médico, vigilancia de las medidas de desarme y repatriación de refugiados. | UN | وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم. |
Dicha decisión permitirá a la Conferencia de desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. | UN | إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما. |
Al referirme a la cuestión del desarme, necesito señalar a la atención la península coreana. | UN | وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية. |
Es preciso que el tema se aborde en la Conferencia de desarme. | UN | وهناك حاجة الى تناول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح. |
Junta Consultiva en Estudios sobre el desarme | UN | المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح |
Es igualmente cierto que el desarme en sí mismo puede contribuir a reducir la tirantez. | UN | ونزع السلاح ذاته يمكن له بحق أن يسهم في التقليل من درجة التوتر. |
Finalmente, quiero referirme al papel de la Oficina de Asuntos de desarme. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى دور مكتب شؤون نزع السلاح. |
Los tres órganos que existen - la Primera Comisión, la Comisión de desarme y la Conferencia de desarme - siguen siendo muy importantes. | UN | والهيئات الثلاث المنشأة في هذا المجال وهي اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح ما زالت تتسم بأهمية كبيرة. |
Cuando está proscrito incluso el empleo de una simple escopeta, no tiene mayor sentido preguntarse si está proscrita el arma nuclear. | UN | فعندما يكون مجرد استخدام بندقية محرما، فليس هناك من طائل في تحقيق فيما إذا كان السلاح النووي محرما. |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos de otros Estados poseedores de armas nucleares en la esfera del desarme nuclear, | UN | وإذ ترحب كذلك بالجهود التي تبذلها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في ميدان نزع السلاح النووي، |
La imposición del bloqueo a punta de pistola ha causado numerosas víctimas civiles. | UN | ونتجت عن إنفاذ الحصار بقوة السلاح خسائر عديدة فيما بين المدنيين. |
Recomiendo el de seis tiros siendo que la primera reacción de este rifle probablemente te desmaye del dolor. | Open Subtitles | أنصح بهذا السلاح أول رصاصة تطلق من هذه البندقية كفيلة بإفقاد المرء وعيه جراء الألم |
Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح. |
Bien, quiero que cojas el revólver como si sujetaras una bella paloma blanca. | Open Subtitles | حسناً، الآن أريدك أن تحمل السلاح كأنك تحمل حمامة بيضاء جميلة |
Soy el único que puede poner ese PEM debajo de la nave. | Open Subtitles | انا الوحيد القادر على وضع السلاح اسفل السفينة |
Estas medidas complementarán y reforzarán los esfuerzos en pro del desarme nuclear mundial. | UN | وستكمل هذه الخطوات الجهود الرامية الى نزع السلاح النووي العالمي وستعززها. |