Este progreso sigue al Tratado de paz entre Israel y Egipto, que rompió el punto muerto en el Oriente Medio hace 14 años. | UN | وقد جاء هذا التقدم بعـــد عقـــد معاهدة السلام بين إسرائيل ومصر التي كسرت الجمود في الشرق اﻷوسط قبل ١٤ عاما. |
Es una reliquia de la guerra fría y es particularmente improcedente y disonante en el contexto del proceso de paz entre Israel y los palestinos. | UN | أنه من بقايا حقبة الحرب الباردة، وهو إجراء غير ملائم وناشز على نحو خاص فــي إطار عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Sin lugar a dudas, su pronta liberación contribuirá a crear un entorno propicio para el éxito del proceso de paz entre los dos países. | UN | وسيساهم الإفراج عنهم في أسرع وقت ممكن بدون شك في تهيئة مناخ يؤدي إلى التنفيذ الناجح لعملية السلام بين البلدين. |
Considero esto una manera de llegar a la paz entre los creyentes. | UN | وإني ﻷرى أن ذلك هو أسلوب إقرار السلام بين المؤمنين. |
El último se destacó por su infatigable labor por la paz entre los pueblos del Magreb y en toda la zona del Mediterráneo. | UN | أما المعتقل اﻷخير فقد اشتهر كمناضل لا يعرف الكلل من أجل السلام بين شعوب المغرب العربي وحوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
La prevista conferencia de paz entre los tres estados, sin embargo, sigue sin concretarse. | UN | بيد أن مؤتمر السلام بين الولايات الثلاث المزمع عقده ما زال معلقا. |
Me refiero al acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وأنا أشير بذلك إلى اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
El testimonio más resonante a este respecto lo constituyó el acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), firmado este mes en Washington. | UN | وأقوى شهادة في هذا الصدد ظهرت في اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي وقع في واشنطن في هذا الشهر. |
Ese proceso había dado fruto y con la reciente firma del tratado de paz entre Israel y Jordania había adquirido una nueva dimensión. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
Vemos con idéntica satisfacción y esperanza la continuidad y la profundización de los acuerdos de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وقد شهدنا كذلك، مع الارتياح واﻷمل، استمرار وتعزيز اتفاقات السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Hemos observado la histórica firma de un tratado de paz entre Jordania e Israel. | UN | ولقد شهدنا اﻵن التوقيع التاريخي على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل. |
Por cierto, el vacilante progreso del proceso de paz entre Israel y la Autoridad Palestina en Gaza y Jericó lo demuestra de manera categórica. | UN | ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك. |
A menudo, los acuerdos de paz entre las partes atribuyen una importancia especial al despliegue oportuno de una misión de las Naciones Unidas. | UN | وكثيرا ما تشدد اتفاقات السلام بين اﻷطراف على نشر بعثة اﻷمم المتحدة في حينه. |
Lo estamos viendo, en la actualidad, en el caso de la implementación del Acuerdo de paz entre las partes de la ex Yugoslavia. | UN | ونرى هذا الدور اليوم في تنفيذ اتفاق السلام بين اﻷطراف فـي يوغوســـلافيا السابقــة. |
Este lenguaje no es útil, pues trata de prejuzgar el resultado de las negociaciones de paz entre las partes. | UN | فهذه الصياغة غير مفيدة، ﻷنها تحاول فرض حكم مسبق على نتائج مفاوضات السلام بين الطرفين. |
A través de nuestros esfuerzos conjuntos, debemos restaurar la paz entre Etiopía y Eritrea. | UN | وينبغي لنا، من خلال جهودنا المشتركة، أن نعيد السلام بين إثيوبيا وإريتريا. |
la paz entre los dirigentes debe impregnar la conciencia de sus pueblos. | UN | وإن السلام بين القــادة يجــب أن يتغلغل في وعي شعوبها. |
Como su líder de pelotón era mi trabajo mantener la paz entre ambos. | Open Subtitles | لأنني رئيس فرقتهم كان عملي أن أحافظ على السلام بين الأثنين |
la paz entre Siria e Israel es esencial en un esquema de paz completo. | UN | إن السلام بين سوريــا واسرائيــل لا بــد منه لتحقيق سلام شامل. |
Esas operaciones son por su naturaleza más complejas y peligrosas que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz entre Estados. | UN | وهذه العمليات أعقد وأخطر في جوهرها من وزع قوات حفظ السلام بين الدول. |
Después de lo que hizo mi padre por la paz de los clanes... ¡jamás! | Open Subtitles | بعد كلّ ما فعله والدي لإحلال السلام بين القبائل؟ لن أفعل أبداً |
Las conversaciones de paz entre la República Árabe Siria e Israel también se han interrumpido. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Estoy trabajando día y noche para lograr la paz entre nuestras dos grandes naciones católicas. | Open Subtitles | أنا أعمل ليل نهار لإحلال السلام بين أمتينا الكاثوليكية العظيمة. |
Actualmente, esa paz entre el hombre y la naturaleza me parece prioritaria. | UN | ويبدو لي أن السلام بين اﻹنسان والطبيعة مسألة ذات أولوية اليوم. |
Él ha sido y sigue siendo el obstáculo más grande para la paz entre nuestros pueblos. | UN | لقد كان، ولا يزال، يمثل أكبر عقبة أمام السلام بين شعبينا. |
Las decisiones que se adoptaron en la Conferencia de paz de Madrid y en el acuerdo de Oslo nos instaron a albergar esperanzas de que se lograría la paz entre los israelíes y los palestinos. | UN | إن القرارات الــتي اعتــمدها مؤتــمر مدريد للسلام واتفاق أوسلو بعثت في نفوسـنا جميعا اﻷمـل في إحــلال السلام بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |