ويكيبيديا

    "السلطات المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades competentes
        
    • las autoridades pertinentes
        
    • autoridad competente
        
    • las autoridades correspondientes
        
    • sus autoridades competentes
        
    • los órganos competentes
        
    • las autoridades encargadas
        
    • organismos competentes
        
    • a las autoridades
        
    Los jefes militares deberán impedir las infracciones de dichas normas y, en caso necesario, reprimirlas y denunciarlas a las autoridades competentes. UN ويطلب إلى القادة العسكريين منع انتهاكات هذه القواعد، وإذا لزم اﻷمر، لقمع هذه الانتهاكات وإبلاغها إلى السلطات المختصة.
    Creo que las autoridades competentes deben considerar seriamente las peticiones de que se organice un nuevo juicio en este caso. UN وأعتقد أنه يجب على السلطات المختصة أن تنظر جديا في المطالبات بإجراء محاكمة جديدة في هذه القضية.
    Cuando se trate de tomar contacto con personas privadas de libertad, la Oficina coordinará tales contactos con las autoridades competentes. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة.
    El Programa informará sin demora a las autoridades competentes de los reglamentos así dictados de conformidad con el presente párrafo. UN ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة.
    En estos casos deben disponer de la documentación adecuada emitida por las autoridades pertinentes. UN ويجب في هذه الحالات أن تتوافر وثائق سليمة صادرة عن السلطات المختصة.
    Se espera que las autoridades competentes del Iraq proporcionen información sobre este asunto. UN ويجرى انتظار معلومات عن هذا الموضوع من السلطات المختصة في العراق.
    o según hayan convenido de otro modo las autoridades competentes de ambos Estados; UN أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    o según hayan convenido de otro modo las autoridades competentes de ambos Estados; UN أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    En función de lo expuesto, el Secretario General apeló a las autoridades competentes del país anfitrión para que reconsideraran su negativa UN واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول.
    Dicha admisión podrá estar sujeta a las exigencias de visados prescritas por las autoridades competentes de los otros Estados. UN وقد يكون ذلك الإذن رهنا بمتطلبات تأشيرة الدخول التي تقضي بها السلطات المختصة في الدول الأخرى.
    Se comunicarán al Relator Especial las informaciones del caso tan pronto las autoridades competentes de Arabia Saudita las reciban. UN وستقدَّم المعلومات المناسبة إلى المقرر الخاص بمجرد تلقيها من جانب السلطات المختصة في المملكة العربية السعودية.
    Dicho rescate se puede iniciar tanto a través de denuncias presentadas por las autoridades competentes como por denuncias anónimas. UN وتنفذ عمليات الإنقاذ على أساس التقارير التي تضعها السلطات المختصة وعلى أساس الشكاوى التي يقدمها مجهولون.
    Llegado el caso, las autoridades competentes pueden congelar los activos financieros utilizados para llevar a cabo dichas actividades. UN وعند الاقتضاء، بوسع السلطات المختصة أن تجمد الأصول المالية المستخدمة من أجل القيام بهذه الأنشطة.
    Discusión sobre la operatividad del Convenio, identificando las autoridades competentes para formalizar el contacto entre los Bancos Centrales. UN :: مناقشة طريقة عمل الاتفاق، مع تحديد السلطات المختصة ببدء الاتصالات الرسمية بين المصارف المركزية؛
    Los extranjeros deberán presentar a las autoridades competentes que lo requieran, los documentos en cuya virtud están autorizados a permanecer en el Principado. UN ويجب أن يكون بمقدور الأجانب إبراز الوثائق التي تسمح لهم بالإقامة في الإمارة كل مرة تطلب منهم السلطات المختصة ذلك.
    Hasta el momento no ha llegado a las autoridades competentes ninguna solicitud al respecto. UN ولم يرد حتى الآن أي طلب من هذا النوع إلى السلطات المختصة.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Todas las revisiones de la lista se comunican automáticamente a las autoridades competentes. UN وكل التعديلات التي تطرأ على القائمة تبلغ مباشرة إلى السلطات المختصة.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Un número desconocido de personas que lograron llegar a lugar seguro sencillamente no han sido registradas por las autoridades pertinentes. UN فلم تقم السلطات المختصة بتسجيل عدد غير معروف من اﻷشخاص الذين تمكنوا من الوصول إلى أماكن آمنة.
    derecho interno antes de poder ser aplicados por la autoridad competente? 53 11 UN لوائح داخلية قبل جواز تطبيقها من جانب السلطات المختصة 53 15
    Los participantes informarán a las autoridades correspondientes de sus países. UN وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    El primer paso para hacerlo es remitir el caso a sus autoridades competentes a fin de que puedan investigarlo. UN وتتمثل الخطوة الأولى للقيام بذلك في إحالة المسألة إلى السلطات المختصة لكي تقوم بالتحقيق فيها.
    Además, la exportación de una serie de mercancías exige una autorización especial expedida por los órganos competentes del país. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تصدير عدد من البضائع إذنا خاصا من السلطات المختصة.
    El Secretario transmite la decisión a las autoridades encargadas de hacerla cumplir, así como a los condenados y a otras partes. UN ويحيل المسجل القرار إلى السلطات المختصة المكلفة بتنفيذ أحكام ذلك القرار، وإلى الأشخاص المدانين وغيرهم من الأطراف المناسبة.
    El Primer Ministro ha enviado el plan a cada uno de los organismos competentes con la petición de que informen cada tres meses sobre los progresos realizados en su ejecución. UN وأرسل رئيس الوزراء الخطة إلى كل من السلطات المختصة طالبا إليها تقديم تقرير كل ثلاثة شهور عن التقدم المحرز في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد