ويكيبيديا

    "السلطات في جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades de la República
        
    • autoridades de la República de
        
    • que las autoridades de República
        
    • de las de la República
        
    Estos presuntos incidentes indicarían que las autoridades de la República de Croacia participaban activamente en esta deportación. UN وتبين هذه الحوادث المزعومة أن السلطات في جمهورية كرواتيا كانت متورطة بشكل نشط في هذا اﻹبعاد.
    La Unión confía en que las autoridades de la República de Croacia en particular demuestren plenamente mediante hechos concretos sus garantías de que están apoyando el funcionamiento de la Administración europea. UN والاتحاد واثق من أن السلطات في جمهورية كرواتيا بالذات ستترجم إلى الواقع التصريحات التي أكدت فيها أنها تساند مهام اﻹدارة اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    No obstante, las autoridades de la República de Moldova es esfuerzan por encontrar soluciones pragmáticas para mantener la integridad del país. UN مع ذلك، لا تزال السلطات في جمهورية مولدوفا تسعى إلى إيجاد حلول براغماتية بهدف المحافظة على وحدة أراضي البلد.
    A causa de la oposición manifestada por las autoridades de la República Srpska, lamentablemente no se ha podido poner en marcha ese programa. UN ومن المؤسف أن هذا البرنامج لم يتسن البدأ فيه حتى اﻵن من جراء معارضة السلطات في جمهورية صربسكا.
    Durante casi dos años las autoridades de la República Srpska han adoptado la política de cumplir lo menos posible el acuerdo de paz. UN وقد انتهجت السلطات في جمهورية صربسكا طيلة سنتين تقريبا سياسة قوامها الاكتفاء بالحد اﻷدنى من التنفيذ لاتفاق السلام.
    las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, Serbia y Kosovo deberán cooperar plenamente con la Misión de Verificación y prestarle apoyo. UN وتتعهد السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا وكوسوفو بمد يد التعاون والدعم الكاملين لبعثة التحقق.
    las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, Serbia y Kosovo deberán cooperar plenamente con la Misión de Verificación y prestarle apoyo. UN وتتعهد السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا وكوسوفو بمد يد التعاون والدعم الكاملين لبعثة التحقق.
    las autoridades de la República Popular Democrática de Corea han anunciado hoy su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لقد أعلنت السلطات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اليوم قرارها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Sus decisiones serán reconocidas y aplicadas por todas las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتعترف جميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقرارات المحكمة العليا وستنفذها.
    Instamos por tanto a las autoridades de la República Srpska a que manifiesten su plena cooperación con el Tribunal en ese sentido. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    El estudio se presentó a las autoridades de la República Unida de Tanzanía para que tomaran medidas al respecto. UN وقدمت الدراسة إلى السلطات في جمهورية تنزانيا المتحدة لكي تتخذ إجراءات بشأنها.
    Exhortamos asimismo a las autoridades de la República Srspka a que cooperen sin reservas con el Tribunal en este sentido. UN كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    Sólo respondieron las autoridades de la República Democrática del Congo diciendo que dicha empresa no estaba matriculada. UN ولم ترد سوى السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي أفادت بعدم وجود شركة مسجلة بهذا الاسم.
    Es preciso convencer a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea para que revoquen su decisión. UN ورأى أنه ينبغي العمل على إقناع السلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها.
    No fue posible consultar con las autoridades de la República Centroafricana por los trastornos políticos que estaba experimentando el país en el momento de la visita. UN ولم تُجر مشاورات مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطراب السياسي الذي شهدته البلاد أثناء وقت الزيارة.
    las autoridades de la República Srpska siguen sin demostrar auténtica voluntad de cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.
    Esta es una medida significativa, aunque tomada después de mucho tiempo, que constituye un progreso de las autoridades de la República Srpska y Serbia y Montenegro. UN وهذه خطوة مهمة نحو الأمام، وإن أتت متأخرة، من قبل السلطات في جمهورية صربسكا، وصربيا والجبل الأسود.
    Ni las autoridades de la República Srpska ni el Gobierno de Serbia están haciendo un esfuerzo real para encontrar a Karadžić. UN ولا تبذل السلطات في جمهورية صربسكا أو حكومة صربيا جهودا فعالة في تحديد مكان كراديتش.
    Por esos motivos, las autoridades de la República de Serbia no podían animar a la población serbia de la provincia a participar en esas elecciones. UN لهذه الأسباب، فإن السلطات في جمهورية صربيا لا يمكن أن تشجع السكان الصرب في الإقليم على المشاركة في هذه الانتخابات.
    Entregaron el certificado de afiliación del representante del partido en Suecia, pero ese certificado no permite por sí solo extraer conclusiones sobre la posición, las actividades o el nivel de posible peligro para los autores en caso de que las autoridades de República Islámica del Irán tuvieran conocimiento de su pertenencia al partido. UN وتزعم أن شهادة العضوية التي حصلا عليها من بعثة الحزب في السويد لا تصلح بحد ذاتها للخلوص إلى أية استنتاجات بشأن موقفهما أو أنشطتهما أو بخصوص درجة التهديد المحدق بهما في حال عَلِمت السلطات في جمهورية إيران الإسلامية بانتمائهما إلى الحزب.
    Sin embargo, el Grupo no ha podido obtener confirmación del contenido exacto de la carga del buque ni de las autoridades chinas ni de las de la República Democrática del Congo. UN بيد أن الفريق لم يتمكن من التأكد من محتويات حمولة السفينة بالتحديد، لا من السلطات الصينية ولا من السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد