Como ocurre con muchos bienes y servicios proporcionados por el sector público, no siempre es fácil evaluar los resultados en función de los gastos. | UN | وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Estos documentos no son de fácil lectura, a veces no son congruentes y no siempre explican el razonamiento en que se basa el procedimiento. | UN | وليس من السهل اتباع ما جاء في هذه الوثائق، وهي غير متسقة أحيانا، ولا توضح دائما المنطق الكامن وراء الاجراءات. |
También se puede replicar fácilmente usando la información de la base de datos. | UN | ومن السهل أيضا إعادة إنتاجها باستخدام المعلومات الواردة في قاعدة البيانات. |
No es siempre fácil distinguir una reserva de una declaración sobre la manera en que un Estado interpreta una disposición, o de una exposición de política. | UN | وليس من السهل دائماً تمييز التحفظ عن اﻹعلان فيما يتعلق بفهم الدولة لتفسير حكم من اﻷحكام أو عن بيان يحدد السياسة العامة. |
Sin embargo, hasta la fecha no es fácil detectar tal prohibición directa en el proyecto de artículo sobre el alcance del actual texto de trabajo. | UN | وليس من السهل مع ذلك حتى هذا الوقت اكتشاف مثل هذا الخطر الصريح في مشروع مادة النطاق في النص المتداول الحالي. |
Es fácil burlarse del proceso como de una burocracia inflada e ineficiente. | UN | ومن السهل الهزء بالعمليــة بوصفهــا بيروقراطيـة تتســم بالتضخم وانعدام الكفاءة. |
No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. | UN | ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات. |
Sin embargo, no era fácil determinar el carácter de un acto realizado por un Estado. | UN | غير أنه ليس من السهل تحديد طبيعة الفعل الذي تقوم به دولة ما. |
Somos conscientes de que no es fácil tratar de disminuir un privilegio especial cuando se requiere el acuerdo de quienes disfrutan de ese privilegio. | UN | ونحن ندرك أنه ليس من السهل محاولة التقليل من امتياز خاص عندما يتطلب اﻷمر موافقة أولئك الذين يتمتعون بذلك الامتياز. |
:: Sería relativamente fácil de aplicar, salvo en lo tocante a la modificación del Estatuto; | UN | :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي. |
Sería fácil pretender que las tragedias humanitarias ocurridas en esos lugares son cosas del pasado. | UN | وسيكون من السهل التظاهر بأن المآسي الإنسانية المرتبطة بتلك الأماكن من أمور الماضي. |
Observó que no siempre era fácil atraer la atención de los donantes internacionales hacia Liberia. | UN | وأشار إلى أنه لم يكن دوما من السهل جذب انتباه المانحين إلى ليبريا. |
Observó que no siempre era fácil atraer la atención de los donantes internacionales hacia Liberia. | UN | وأشار إلى أنه لم يكن دوما من السهل جذب انتباه المانحين إلى ليبريا. |
La dificultad reside en que a los proveedores de contenidos les resulta muy fácil trasladar sus sitios Web a otras direcciones. | UN | وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة. |
Esto no era fácil de lograr, pero deberían hacerse importantes esfuerzos de diversas formas. | UN | وليس من السهل تحقيق ذلك ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة بطرق متعددة. |
Llegar a ser el proveedor de una gran empresa transnacional no es nada fácil. | UN | فليس من السهل أن تصبح شركة مورداً لشركة عبر وطنية كبيرة الحجم. |
Un régimen iraní que hoy cede sofisticados aviones sin tripulación a los terroristas podría cederles fácilmente sus tecnologías más peligrosas el día de mañana. | UN | ومن السهل لنظام إيراني ينقل اليوم طائرات متطورة بدون طيار إلى إرهابيين، أن ينقل غدا أخطر ما لديه من التكنولوجيات. |
Desgraciadamente, los problemas son muy complejos y no son fáciles de abordar. En estos esfuerzos, | UN | ومما يؤسف له أن المشاكل معقدة جدا وليس من السهل على الإطلاق معالجتها. |
Una vez escogida la forma adecuada, debería ser relativamente sencillo aplicarla a otras actividades distintas de las iniciales. | UN | وإذا كان النهج صحيحا، سيكون من السهل نسبيا توسيع نطاق نوع الأنشطة التي تمت مباشرتها. |
Es tan fácil perder la belleza, porque la belleza es increíblemente difícil de lograr. | TED | هل من السهل ان نفقد الجمال لأنه من الصعوبة بمكان ان نصنعه |
- Tienes que decirme porqué es facil aceptar su disculpa y no la mia. | Open Subtitles | اريد ان اعرف لماذا من السهل عليك قبول اعتذاره ولا تقبل اعتذاري |
Aguas arriba de Antananarivo se ha roto un dique del río Ikopa, con sumersión de una parte de la llanura. | UN | وضرب أحد سدود نهر ايكوبا الذي يشرف على انتاناناريفو فغرق جزء من السهل. |
Es preciso abordar la cuestión planteada por la Comisión Consultiva acerca del nivel de remuneración de ese puesto, pero puede resolverse con facilidad. | UN | وينبغي مناقشة السؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن مستوى اﻷجر المخصص لهذه الوظيفة، إلا أنه من السهل تسوية المسألة. |
- Asegúrate de que se lo tome con calma. - Sí, señor. Sí, señor. | Open Subtitles | تاكد من أنه ياخذ من السهل نعم يا سيدي نعم يا سيدي |
Se han llevado a cabo proyectos en varios países africanos, en particular en países del Sahel y de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وتنفذ المشاريع في عدة بلدان افريقية، ولا سيما في بلدان السهل وبلدان جماعة الجنوب الافريقي اﻹنمائية. |
Pero no es tan simple como asegurarse que no hay trabajo infantil. | TED | لكنه ليس من السهل التحقق من عدم وجود عمالة أطفال. |
Vogel, este valle es muy Tranquilo, es fácil quedar seducido por él. | Open Subtitles | هذا الوادي هادىء للغاية. سيكون من السهل أن تكون تحت سيطرته. |
El sistema vial suburbano facilita la comunicación con esta zona industrial. | UN | ومن السهل الوصول إليه بواسطة شبكة الطرق بين المدن. |
La resolución de esas cuestiones y de los asuntos de hecho subyacentes no es sencilla. | UN | فحل هذه المسائل والوقائع الكامنة وراءها، ليس بالأمر السهل. |