Se hace referencia a la jurisprudencia pertinente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وترد إشارة إلى السوابق القضائية ذات الصلة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
En segundo lugar, por la jurisprudencia restrictiva del Tribunal Supremo en materia de errores judiciales, la cual ha tenido consecuencias negativas para ella. | UN | ثانياً، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها. |
la jurisprudencia de los Estados Unidos de América sigue un criterio similar. | UN | ويتبع قانون السوابق القضائية في الولايات المتحدة الأمريكية نسقا مماثلا. |
jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) | UN | مجموعة السوابق القضائية التي تستند الى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي |
Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. | UN | وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية. |
No obstante, esas decisiones se adoptan sobre la base de la jurisprudencia y no de la ley parlamentaria. | UN | غير أن القرارات من هذا القبيل، تتخذ استنادا إلى السوابق القضائية وليس إلى النظام الأساسي. |
Después, debería incluirse una referencia a la jurisprudencia en el sistema del common law. | UN | ومن ثم فمن الضروري الإشارة إلى السوابق القضائية في نظام القانون العام. |
Dicha propuesta se basa en la jurisprudencia del Comité y codifica su práctica habitual. | UN | وقال إن مشروع التعديل يستند إلى السوابق القضائية للجنة ويقنّن ممارساتها العرفية. |
la jurisprudencia ha estimado que en caso de silencio, el matrimonio se considera polígamo. | UN | وقد قبلت السوابق القضائية اعتبار الزواج تعددياً في حالة غياب أية معلومات. |
En la jurisprudencia no aparece ningún caso en que se invocaran los principios. | UN | ولا تكشف السوابق القضائية عن أي حالات تم فيها الاحتجاج بالمبادئ. |
Para ello la Comisión no debe basarse excesivamente en la jurisprudencia de los tribunales encargados de resolver controversias específicas. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي ألا تعتمد اللجنة اعتمادا كبيرا على السوابق القضائية للمحاكم المكلفة بتسوية نزاعات محددة. |
Debido al limitado número de casos de extradición la jurisprudencia todavía está en evolución. | UN | ونظرا للعدد المحدود من حالات التسليم، فما زال قانون السوابق القضائية يتطور. |
A ese respecto se refiere a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتشير، في هذا الصدد، الى السوابق القضائية التي استنتها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
73. Se han registrado una serie de casos importantes en la jurisprudencia: | UN | ٣٧- هناك عدد من التطورات الهامة في قانون السوابق القضائية: |
la jurisprudencia define los siguientes criterios para resolver este asunto: | UN | وتحدد السوابق القضائية المعايير التالية للبت في هذا الموضوع: |
Para explicar su aplicación, se utilizará la jurisprudencia y la información práctica disponible. | UN | وستعرض السوابق القضائية متى توافرت ومعلومات عملية أخرى لتوضيح التطبيق. |
la jurisprudencia muestra que así ocurre en la mayoría de los casos. | UN | وقد تبين من السوابق القضائية أن ذلك هو ما يحصل فعلا في معظم الحالات. |
jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال |
Por ejemplo, un solo funcionario se encarga del sistema de recopilación de jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النظام الذي تتبعه اللجنة لﻹبلاغ عن السوابق القضائية يديره موظف وحيد. |
A largo plazo, la ausencia del Tribunal impide poner a prueba las decisiones de la Junta y establecer precedentes. | UN | وعلى المدى الطويل، يحول غياب محكمة في هذا الصدد دون اختبار قرارات المجلس وتراكم السوابق القضائية. |
En el Ecuador y el Perú, la Oficina publicó una compilación de jurisprudencia relativa a la justicia juvenil. | UN | ففي إكوادور وبيرو، نشر المكتب مجموعة من السوابق القضائية المتعلقة بقضاء الأحداث. |
Por otra parte, la jurisprudencia anterior y las leyes nacionales tan sólo podían consultarse por medio de otras bases de datos. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن الوصول إلى السوابق القضائية والتشريعات الوطنية إلا من خلال قواعد بيانات أخرى. |
VIII. jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة الى نصوص الأونسيترال |
Asunto: Decisión del Tribunal Supremo inconsistente con su jurisprudencia anterior - Falta de comunicación al recurrente de la opinión del ministerio fiscal sobre el recurso de casación | UN | الموضوع: حكم صادر عن المحكمة العليا الإسبانية لا ينسجم مع السوابق القضائية القائمة؛ وعدم إخطار صاحب البلاغ برأي ديوان المدعي العام بشأن الاستئناف |
Además de la adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha desarrollado de manera importante el derecho jurisprudencial. | UN | وبالإضافة إلى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ظهر إلى الوجود قدر كبير من السوابق القضائية ذات الصلة. |