ويكيبيديا

    "السوريين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sirios en
        
    • sirios del
        
    • siria del
        
    • siria en
        
    • sirios que se encuentran en
        
    • sirios de
        
    • sirios que viven en
        
    • sirios a
        
    • siria de
        
    Se impone la ciudadanía israelí a los ciudadanos árabes sirios en la parte ocupada del Golán. UN إسرائيل تفرض الجنسية اﻹسرائيلية على المواطنين العربي السوريين في الجزء المحتل من الجولان.
    Los colonos recibían siete veces más agua que la cantidad asignada a los ciudadanos sirios en el Golán. UN ويتلقى المستوطنون من هذه المياه سبعة أضعاف المقدار المخصص للمواطنين السوريين في الجولان.
    La República Árabe Siria confía en que el próximo estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños abordará los sufrimientos de los niños sirios en las Alturas del Golán. UN وتأمل سوريا في أن تعالج الدراسة المقبلة للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال معاناة الأطفال السوريين في مرتفعات الجولان.
    Asimismo, imponen gravámenes sobre los animales, induciendo a los ciudadanos sirios del Golán ocupado a vender el ganado, que es su única fuente de subsistencia. UN وتفرض تلك السلطات أيضا ضرائب على الدواب، اﻷمر الذي يَحمِل المواطنين السوريين في الجولان على بيع ماشيتهم، رغم أنها مصدر رزقهم.
    Mensaje a los ciudadanos sirios del Golán árabe sirio ocupado UN توجيه التحية إلى المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل
    Como se señaló anteriormente, los trabajadores sirios en el Golán ocupado han de enfrentarse a los problemas del desempleo y la inseguridad laboral. UN وكما أُبْرِز سابقا فإن على العمال السوريين في الجولان المحتل أن يناضلوا ضد مشاكل البطالة وانعدام الأمن الوظيفي.
    Los funcionarios del Ministerio informaron también al Comité sobre los campos minados que continúan limitando el movimiento de muchos ciudadanos sirios en el territorio ocupado y que provocan numerosas víctimas, entre ellas, niños. UN وأبلغ المسؤولون في الوزارة اللجنة أيضاً بحقول الألغام التي لا تزال تحد من حركة الكثير من المواطنين السوريين في الأرض المحتلة وتسبب إصابات كثيرة، بما فيها بين الأطفال.
    Además, Israel persigue una política de encarcelar a civiles sirios en el Golán y de someterlos a graves violaciones de sus derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك تواصل إسرائيل سياسة اعتقال المدنيين السوريين في الجولان، وتُعرّضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    El sufrimiento de los sirios en el Golán sirio ocupado desde 1967 continúa. UN وما زالت معاناة السوريين في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967 مستمرة.
    Los ministros de estos países destacaron el grave problema que suponía recibir a refugiados sirios en su territorio. UN وشدد هؤلاء الوزراء على التحديات الرئيسية التي ينطوي عليها استقبال اللاجئين السوريين في بلدانهم في المستقبل.
    Sin embargo, las necesidades relacionadas con los refugiados sirios en Egipto incrementarán el presupuesto en 2,1 millones de dólares, un 3,3%. UN بيد أن الاحتياجات المتصلة باللاجئين السوريين في مصر تزيد من الميزانية بمقدار 2.1 مليون دولار أي 3.3 في المائة.
    Agradezco la decisión adoptada recientemente por el Gobierno del Iraq de destinar 10 millones de dólares a ayudar a los refugiados sirios en el Iraq. UN وإنني أقدّر القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخرا بتخصيص مبلغ 10 ملايين دولار لمساعدة اللاجئين السوريين في العراق.
    Las labores agrícolas eran la principal fuente de sustento de los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. UN ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    A pesar de ello, en 2007 Israel prosiguió su expansión de asentamientos y su recorte de los derechos de los residentes sirios del Golán sirio ocupado. UN ومع ذلك، فقد واصلت إسرائيل في عام 2007 توسيع المستوطنات وتقليص حقوق السكان السوريين في الجولان السوري المحتل.
    También celebro que el Primer Ministro Mikati haya prometido prestar asistencia humanitaria a los refugiados sirios del Líbano. UN كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان.
    Solo sirven para infligir sufrimientos materiales, mentales y físicos a los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado. UN ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى تعريض المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل للمعاناة المادية والعقلية والبدنية.
    Se entrevistó con el Gobernador de Quneitra y con otros altos funcionarios de la provincia y recibió información sobre las prácticas utilizadas por los israelíes contra los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. UN والتقت بمحافظ القنيطرة وبكبار المسؤولين في المحافظة وتسلمت تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Según el informe, los sirios del Golán tienen dificultades para ganarse la vida con la agricultura, pues sólo disponen de pequeñas parcelas y tienen que complementar sus ingresos con otros empleos. UN وجاء في هذا التقرير كذلك أنه أصبح من الصعب على السوريين في الجولان أن يكسبوا عيشهم من الزراعة حيث أنهم يمتلكون مساحات صغيرة من اﻷرض ويضطرون الى تعويض هذا بالقيام بأعمال أخرى.
    No obstante, habría sido deseable que el informe proporcionara datos más precisos sobre las prácticas de Israel respecto de la población siria del Golán ocupado. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    También pedimos a Israel que se abstenga de tomar medidas represivas contra la población siria en la región del Golán. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ تدابير قمعية ضد السكان السوريين في منطقة الجولان.
    La mayoría de los sirios que se encuentran en Jordania tienen ingresos limitados o carecen de ingresos, lo que los coloca en situación de riesgo de explotación y abuso, y lleva a algunos a recurrir a la prostitución. UN ويعاني معظم السوريين في الأردن من قلة الدخل أو انعدامه، مما يعرضهم لخطر الاستغلال وإساءة المعاملة، ويؤدي بالبعض إلى اللجوء إلى البغاء.
    También solicita a la Potencia ocupante que ponga en libertad a los detenidos y presos sirios de las cárceles israelíes. UN كما تطالب سلطةَ الاحتلال بأن تفرج عن المحتجزين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية.
    Esa anexión sigue afectando la vida y los derechos humanos de los ciudadanos sirios que viven en el Golán sirio ocupado. UN ولا يزال هذا الضم يؤثر على حياة وحقوق الإنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Egipto reafirmaba el derecho de los ciudadanos sirios a la libertad de circulación, así como su derecho a recibir tratamiento médico y a la educación. UN وتؤكد مصر من جديد حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية والتعليم.
    Para la población árabe siria de las Alturas del Golán las oportunidades de empleo son extremadamente limitadas, puesto que la circulación de la población árabe entre el Golán y la República Arabe Siria sigue estando muy restringida. UN ففرص العمالة المتاحة للسكان العرب السوريين في مرتفعات الجولان محدودة للغاية، حيث أن حركة السكان العرب بين الجولان والجمهورية العربية السورية لا تزال مقيدة تقييدا شديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد