ويكيبيديا

    "السياسية لدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política de los
        
    • política de las
        
    • política del
        
    • política de la
        
    • política por parte de
        
    • política entre
        
    • política en
        
    • política para
        
    • política de sus
        
    • política por parte del
        
    • política de parte de
        
    No puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين.
    Es claro que esta ola de violencia es reflejo de la falta de voluntad política de los militares y sus aliados de aplicar plenamente el Acuerdo de Governors Island. UN إن تصعيد العنف يعبر بوضوح عن انعدام الارادة السياسية لدى العسكريين وحلفائهم في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بالكامل.
    Se trata ante todo de una cuestión de voluntad política de los Estados Miembros. UN وأكد أن المسألة تتعلق، أكثر من أي شيء آخر بمدى توافر الارادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء.
    La voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados. UN مسألة وجود الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض الأطراف المتأثرة.
    La Misión reitera que si bien tales recomendaciones no son vinculantes, su seguimiento podría ser un índice revelador de la voluntad política del Gobierno, de respaldar y fortalecer la labor del Procurador. UN وتؤكد البعثة من جديد أن متابعة تلك التوصيات وإن كانت غير ملزمة تظل مؤشرا يدل على توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة لدعم نشاط مكتب المحامي العام وتعزيزه.
    Requiere, además, la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la citada Convención. UN وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية.
    También es crucial que exista voluntad política por parte de todos para frenar la proliferación incontrolada de armas pequeñas. UN ومن المهم أيضا أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجميع من أجل وقف الانتشار المنفلت للأسلحة الصغيرة.
    Sin embargo, las gestiones para lograr la reconciliación política no habían tenido éxito debido a la falta de voluntad política entre los dirigentes somalíes. UN غير أن المسعى نحو تحقيق مصالحة سياسية لم يكلل بالنجاح بسبب انعدام اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف الصومالية.
    El primero es, sin duda, la voluntad política de los Estados de respetar los compromisos que han asumido. UN اﻷول هو بلا شك توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لاحترام التزاماتها.
    La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados de acrecentar su cooperación en ese ámbito. UN ويتوقف القضاء على اﻹرهاب الدولي على توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لتعزيز تعاونها في هذا المجال.
    Lo que se precisa es la voluntad política de los países de todo el mundo fundida en una voluntad política colectiva en las Naciones Unidas. UN والمطلوب هو تضافر اﻹرادات السياسية لدى بلدان العالم في إرادة سياسية جماعية في اﻷمم المتحدة.
    ii) La voluntad política de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo para todos son los elementos fundamentales para el logro del desarme nuclear; UN `2 ' توفر الإرادة السياسية لدى الدول ومبدأ الأمن للجميع دون انتقاص من العناصر الرئيسية لتحقيق نزع السلاح؛
    Todos estos cambios se lograrán con la voluntad política de los Estados Miembros. UN وكل هذه التغييرات يمكن إجراؤها إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Es necesario movilizar la voluntad política de los países vecinos y de los Estados Miembros en general para poner fin a este problema. UN ومن الضروري ضمان توفر الإرادة السياسية لدى البلدان المجاورة، والدول الأعضاء بوجه عام، بغية حل تلك المسألة.
    Lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    - Fomento de la voluntad política de las autoridades locales para la repatriación de las minorías. UN تشجيع الإرادة السياسية لدى السلطات المحلية من أجل عودة الأقليات.
    La voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض البلدان المتأثرة
    El logro de este objetivo depende de la voluntad política del Gobierno de Angola y de la UNITA. UN وتحقيق هذا الهدف يتوقف على توفر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة اﻷنغولية ويونيتا.
    Esa labor muestra la voluntad política del Gobierno para eliminar la discriminación y fomentar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وتشهد هذه الجهود بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة للقضاء على التمييز وزيادة المساواة بين المرأة والرجل.
    El aspecto más inquietante de esas amenazas, aparte de que demuestran la falta de voluntad política de la parte turca, es que pone de manifiesto los designios expansionistas de Turquía. UN والعنصر الذي يبعث على أبلغ القلق في هذه التهديدات، خلاف كونها تكشف عن الافتقار الى اﻹرادة السياسية لدى الجانب التركي، هو أنها تفضح المخططات التوسعية لتركيا.
    No obstante, la falta de voluntad política por parte de ciertos países ha hecho que esos instrumentos apenas funcionen. UN ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا.
    En cuanto a Liberia, expresaron su preocupación por la falta de voluntad política entre los principales agentes internacionales de actuar de forma decisiva para hacer frente a la crisis cada vez más profunda por la que atravesaba el país. UN وأعربوا عن قلقهم، فيما يتعلق بليبريا، إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى العناصر الدولية الرئيسية من أجل العمل بحزم لمعالجة الأزمة المتنامية في البلد.
    La falta de voluntad política en la comunidad internacional para abordar muchos de los problemas de protección que se plantean a los refugiados sigue constituyendo una importante dificultad. UN ولا يزال انعدام الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لمعالجة العديد من التحديات التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في مجال الحماية يشكل تحديا كبيرا.
    Demuestra además la absoluta falta de voluntad política para llegar a una solución del problema de Chipre por parte de Turquía. UN كما يدل على الانعدام التام لﻹرادة السياسية لدى تركيا ﻹيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    El período sustantivo de sesiones del Consejo Económico y Social nos demostró que es posible, dada la voluntad política de sus miembros, fortalecer la función del Consejo y la eficiencia en su labor. UN وقد بيّنت لنا دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية أن في الإمكان تعزيز دور المجلس وكفاءة أعماله إذا ما توافرت الإرادة السياسية لدى أعضائه.
    La falta de voluntad política por parte del Gobierno de Croacia para devolver los bienes a los serbios expulsados, revocar las leyes discriminatorias y suministrar recursos materiales para la reconstrucción ha sido considerada una causa fundamental del estancamiento de la situación en esta esfera. UN ويعتبر غياب اﻹرادة السياسية لدى حكومة كرواتيا فيما يتصل بإعادة الممتلكات إلى المطرودين الصرب، وإلغاء القوانين التمييزية، وتوفير الموارد المادية من أجل التعمير، السبب اﻷساسي للركود في هذا المجال.
    Lo que falta para que el proceso progrese es la voluntad política de parte de algunos miembros. UN إن ما نفتقر إليه في هذه العملية كي تتحرك قدما، هو توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد