ويكيبيديا

    "الشائع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • común
        
    • frecuente
        
    • popular
        
    • generalizada
        
    • corriente
        
    • habitual
        
    • comúnmente
        
    • suelen
        
    • comunes
        
    • raro
        
    • moda
        
    • se da
        
    • suele
        
    • frecuencia
        
    • generalizado
        
    Es un error común pensar que funcionan como el poder legislativo y el poder ejecutivo de un gobierno. UN ومن الخطأ الشائع الاعتقاد أن هذين المحفلين يعملان كهيئة تشريعية وهيئة تنفيذية في حكومة ما.
    Hoy en día, es menos común el uso de placebos por consideraciones éticas. TED ليس من الشائع الآن استخدام العلاجات الوهمية بهذه الطريقة لمخاوف أخلاقية.
    Dijo que no es poco común que el personal regular no sepa quiénes son. Open Subtitles وقالت بأنه من غير الشائع أن لا يعلم الموظفون العاديون بعضهم البعض
    También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. UN ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم.
    Se rumoreaba en la secundaria que era un lugar popular para besarse. Open Subtitles الشائعة تقول من الشائع تواجد الطالبات في المرحلة الثانوية هناك
    Sin duda refleja la opinión generalizada de que las jóvenes se sienten responsables mucho antes que los jóvenes de su edad. UN ومن المؤكد أنه وفقا للرأي الشائع فإن الفتيات يشعرن بالمسؤولية في وقت مبكر من الفتيان في مثل عمرهن.
    Es corriente que en los pueblos atacados violen a mujeres y niñas. UN ومن الشائع أن تغتصب النساء والأطفال عندما تتعرض القرى لهجوم.
    La suicidiología no es una ciencia perfecta pero es poco común que las mujeres se suiciden tan violentamente. Open Subtitles علم الانتحار لس بعلم دقيق لكن من غير الشائع للنساء ان يقتلن انفسهن بهذا العنف
    Es común que un paciente no tenga recuerdos de su estado de fuga. Open Subtitles من الشائع للمريض أن لا يتذكر أي شي خلال حالة الشرود
    Es una creencia común que los fantasmas perturban el campo electromagnético así que se usan estas cosas como detectores de metales. Open Subtitles وهو الاعتقاد الشائع أن أشباح تعطيل المجال الكهرومغناطيسي، بحيث يمكنك استخدام هذه أشياء مثل أجهزة الكشف عن المعادن.
    En muchas sociedades orientales, los hijos casados no abandonaban necesariamente el hogar paterno para formar familias nucleares y así era común en el Este encontrar tres generaciones en una familia. UN وفي كثير من المجتمعات الشرقية، لا يغادر اﻷبناء المتزوجون بالضرورة منزل والديهم ليكونوا أسرا نواتية، وهكذا من الشائع وجود أسر في الشرق تضم ثلاثة أجيال.
    Es demasiado común que los combatientes no remuevan las minas después de la finalización del conflicto. UN ومن الشائع جدا عدم إزالة المقاتلين لﻷلغام البرية بعد انتهاء الصراع.
    En un estudio del Banco Mundial sobre Nigeria se observa, por ejemplo, que es común que 50 niños compartan un solo libro. UN فعلى سبيل المثال، تلاحظ دراسة أعدها البنك الدولي بشأن نيجيريا أن من الشائع أن يتشارك خمسون تلميذا في كتاب واحد.
    Los Estados Unidos tienen gran interés en colaborar con otros países para crear un mundo en el que las normas relativas a los derechos humanos sean la norma común. UN وهي تتطلع إلى العمل مع بلدان أخرى للتبشير بعالم تكون فيه معايير حقوق اﻹنسان هي المعيار الشائع.
    Aunque la fuente más común de conflicto dentro de los Estados son las diferencias religiosas o étnicas, éstas no siempre constituyen el preludio de un conflicto. UN وبرغم أن الخلافات الدينية أو العرقية هي المصدر الشائع للنزاع بين الدول، فإنها لا تشكل دائما مقدمة النزاع.
    Como se ha señalado anteriormente, es muy frecuente que las mujeres trabajen a tiempo parcial. UN وكما ذكر آنفا، من الشائع جدا أن تعمل النساء على أساس عدم التفرغ.
    El ejemplo del Canadá demuestra que son posibles diversas clasificaciones: existe el entendimiento popular de la palabra raza y la división en categorías de personas según el color de la piel. UN ويبيّن مثال كندا إمكانية استخدام العديد من التصنيفات: فهنالك الفهم الشائع لكلمة عرق وتصنيف الأشخاص على أساس اللون.
    La impunidad de la que gozan los responsables de los desplazamientos es generalizada. UN ومن الشائع أن يفلت المسؤولون عن التشريد من العقاب بصورة كبيرة.
    Hoy en día es corriente la concepción del desarrollo como la ampliación de las capacidades humanas de los países en desarrollo. UN ومن الشائع اليوم الاعتقاد بأن التنمية هي بمثابة توسيع الطاقات البشرية للبلدان النامية.
    Era habitual que los Estados expulsaran a los extranjeros basándose solamente en su entrada ilegal o su presencia ilegal en el territorio. UN فمن الشائع أن تطرد الدول الأجانب بالاستناد فقط إلى مجرد دخولهم إلى إقليمها أو وجودهم فيه بشكل غير قانوني.
    Kanun es la palabra comúnmente utilizada para referirse al derecho consuetudinario oficializado en el siglo XV por Lekë Dukagjini. UN والقانون هو المصطلح الشائع للقانون العرفي الذي دوَّنَهُ لَكي دوكاجيني في القرن الخامس عشر.
    Muchos comerciantes y mercaderes suelen vender sus productos a crédito. UN فمن الشائع أن يقوم الباعة والتجار ببيع سلعهم باﻷجل.
    También se preparará en 2005 un manual sobre políticas, procedimientos y normas comunes de evaluación. UN وسيوضع في عام 2005 أيضا كتيب بشأن الشائع في سياسات التقييم وإجراءاته ومعاييره.
    No es raro en nuestros pacientes creer que los monstruos son reales. Open Subtitles انه من الشائع بين مرضانا أن يؤمنوا أن الوحوش حقيقية
    Pese a todo, está de moda estigmatizar a las Naciones Unidas, aun cuando la responsabilidad de los Estados Miembros está directamente involucrada en sus acciones. UN ومع ذلك، أصبح من الشائع توجيه النقد لﻷمم المتحدة، بالرغم من أن تصرفاتها هي مثار مسؤولية تترتب على الدول اﻷعضاء فيها.
    Su adopción supondrá un importantísimo avance en la lucha contra la corrupción, un tipo de actividad indebida que se da en todas las sociedades, independientemente de su nivel de desarrollo económico. UN ومن خلال اعتمادها اليوم، سنكون قد اتخذنا خطوة كبيرة نحو مكافحة الفساد، وهو نوع من السلوك السيئ الشائع بين جميع مجتمعاتنا، بغض النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية فيها.
    La información sobre la regulación de la fecundidad suele ser tabú, por lo que las conversaciones sobre la cuestión son secretas y se basan en información errónea. UN ومن الشائع أن تندرج المعلومات المتصلة بتنظيم الخصوبة بين المحظورات، فتغلف مناقشتها بحجاب من السرية وتكون مشحونة بالمعلومات المضللة.
    El Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    Hay algunos historiadores que creen que el uso generalizado de plomo fue una de las principales causas de la decadencia y caída del Imperio Romano. Open Subtitles هنالك بعض من المؤرخين يعتقدون أن الإستخدام الشائع للرصاص كان سبباً رئيسياً في إندحار وسقوط الإمبراطورية الرومانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد