Por último, la secretaría deseaba establecer enlaces con los asociados para el desarrollo. | UN | وأخيراً، أعربت الأمانة عن أملها في تنمية العلاقات مع الشركاء الإنمائيين. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
:: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; | UN | :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛ |
Estamos decididos a cooperar entre nosotros y con los asociados para el desarrollo en la consecución de ese objetivo. | UN | ونحن عازمون على التعاون فيما بيننا ومع الشركاء الإنمائيين واضعين هذه الغاية نصب أعيننا. |
También se ofrece a las niñas de ciertas regiones desfavorecidas becas y material didáctico, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | وهناك أيضا منح ومواد تعليمية تقدم للفتيات في بعض المناطق المحرومة وذلك بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
En el Caribe se aceptaba la importancia de esta cuestión, que había ganado terreno en varias negociaciones con los asociados para el desarrollo. | UN | وتحظى المسألة باهتمام في المنطقة الكاريبية، حيث أصبحت تُطرح في مختلف المفاوضات الجارية مع الشركاء الإنمائيين. |
Es necesario promover el diálogo y la cooperación entre el sector público y el sector privado con la asistencia de los asociados para el desarrollo, en su caso; | UN | وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛ |
Al respecto, deseamos hacer hincapié en la importancia que asignamos al objetivo 8 de desarrollo del Milenio, cuyo logro dependerá de que los asociados para el desarrollo cumplan sus compromisos. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على الأهمية التي نوليها للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيتوقف بلوغه على وفاء الشركاء الإنمائيين بهذه الالتزامات. |
Estas novedades han encontrado una respuesta positiva en los asociados para el desarrollo del Norte. | UN | وقد انتزعت هذه التطورات ردا إيجابيا من الشركاء الإنمائيين في الشمال. |
Instamos a todos los asociados para el desarrollo a que sigan ese ejemplo tan positivo. | UN | ونطالب جميع الشركاء الإنمائيين بإتباع ذلك النموذج الإيجابي. |
Exhortamos a los asociados para el desarrollo y a las instituciones financieras internacionales a que comprendan nuestra abrumadora necesidad. | UN | ونناشد الشركاء الإنمائيين والمؤسسات المالية الدولية أن تتفهم حاجتنا الماسة. |
Instamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten las corrientes de asistencia para el desarrollo al mundo en desarrollo. | UN | وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي. |
Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
Se señalará así a la atención de los asociados en el desarrollo y del público en general un panorama más amplio de los progresos alcanzados en la esfera de las estadísticas; | UN | وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛ |
Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
Se sugirió que algunos de los colaboradores para el desarrollo de África tomaran la iniciativa de financiar las actividades estratégicas en las que fueran más eficaces. | UN | وقد اقترح كذلك أن يقوم بعض الشركاء الإنمائيين لأفريقيا بدور قيادي في تمويل الأنشطة الاستراتيجية ذات الفعالية الأكبر. |
El FNUDC fortaleció su colaboración con el PNUD y otros asociados para el desarrollo mediante acuerdos oficiales de colaboración. | UN | وعزز الصندوق شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين من خلال إبرام اتفاقات شراكات رسمية. |
Mi delegación renueva su llamamiento a sus asociados para el desarrollo para que incrementen su apoyo material, financiero y técnico destinado a la transición en Guinea. | UN | ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا. |
La próxima conferencia de asociados para el desarrollo servirá de foro para estudiar los resultados del examen con el Gobierno y los asociados para el desarrollo. | UN | وسيكون مؤتمر الشركاء الإنمائيين المقبل بمثابة منتدى لمناقشة نتائج الاستعراض مع الحكومة التيمورية والشركاء الإنمائيين. |
Declararon que hubieran preferido que se facilitara más información sobre la coordinación con otros asociados en el desarrollo, particularmente el Banco Mundial. | UN | وذكرت الوفود أنها كانت تفضل الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التنسيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، وخاصة البنك الدولي. |
Deseamos manifestar nuestro reconocimiento por el apoyo significativo que ha recibido África de sus asociados en el desarrollo en relación con los esfuerzos por prevenir, gestionar y resolver conflictos. | UN | إننا نود أن نسجل عرفاننا بالدعم الهام الذي تلقته أفريقيا من الشركاء الإنمائيين في الماضي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
j) Garantizar la colaboración de los copartícipes en el desarrollo con las estructuras nacionales de coordinación de donaciones, según proceda, antes de 2005; y | UN | `10 ' يتعين على الشركاء الإنمائيين التعاون مع الهياكل الوطنية للتنسيق بين الجهات المانحة، حيثما يلزم ذلك، بحلول عام 2005؛ |
Deben resolverse en colaboración con los socios para el desarrollo del continente y la comunidad internacional en general. | UN | ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم. |
Una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. | UN | 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا. |
Por lo tanto, instó a que los asociados en pro del desarrollo aumentasen sus esfuerzos con respecto a los compromisos en materia de AOD, alivio de la carga de la deuda y facilitación del acceso a los mercados. | UN | وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق. |
Necesitaremos la participación permanente de nuestros asociados para el desarrollo a fin de mantenernos en la senda hacia una transformación económica fructífera. | UN | وسوف نحتاج إلى شراكة مستمرة مع الشركاء الإنمائيين من أجل مواصلة تقدمنا نحو التحول الاقتصادي الناجح. |
Todos los socios en el desarrollo deben esforzarse por alcanzar los objetivos del marco de financiación multianual. | UN | فعلى جميع الشركاء اﻹنمائيين أن يعملوا على تحقيق أهداف اﻹطار. |