En 1995, nuevamente la Secretaría de Salud instituyó el programa “Mujer, Salud y Desarrollo”. | UN | وفي عام ٥٩٩١، أحيت وزارة الصحة من جديد برنامج المرأة والصحة والتنمية. |
Destacan también los esfuerzos del Ministerio de Salud en involucrar su infraestructura de segundo nivel de atención en este sistema. | UN | وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام. |
En noticias recientes, se emitió una alerta de Salud de Happy Poultry Farms. | Open Subtitles | في الأخبار مؤخرا، تم ذكرت استشارية الصحة من سعيد مزارع الدواجن. |
Las medidas de atención de la salud contaron con el apoyo de 60 equipos médicos nacionales, integrados por 600 profesionales de la salud de varios países vecinos y otros países. | UN | وجرى دعم تدابير الرعاية الصحية عن طريق إيفاد 60 فريقا صحيا وطنيا، وضمت تلك الأفرقة 600 من مهنيي الصحة من العديد من بلدان الجوار وغيرها. |
Se estima que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, África necesitará más de un millón de nuevos trabajadores de la salud. | UN | ووفقا للتقديرات ستحتاج أفريقيا وحدها إلى أكثر من مليون من العاملين في حقل الصحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para mantener y ampliar los resultados positivos alcanzados en el control de la erradicación de enfermedades que se pueden prevenir mediante inmunización, el Ministerio de Sanidad ha intensificado sus actividades preventivas. | UN | زادت وزارة الصحة من أنشطتها الوقائية لصون وزيادة النتائج الإيجابية المحققة في مجال مكافحة واستئصال الأمراض التي يمكن الوقاية منها بواسطة التحصين. |
Por el contrario, las mujeres constituían las dos terceras partes de los participantes en programas del Ministerio de Salud. | UN | وفي المقابل، كان ثلثا جميع المتدربين في برامج وزارة الصحة من النساء. |
El UNICEF siguió prestando apoyo al Ministerio de Salud proporcionándole vacunas y capacitación. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب. |
En la Organización Mundial de la salud se está trabajando para llevar a los países de África la experiencia satisfactoria obtenida en América en el ámbito de la CTPD en materia de Salud. | UN | أما في منظمة الصحة العالمية فتُبذل حاليا جهود لنقل الدروس الناجحة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة من بلدان الأمريكتين إلى البلدان الأفريقية. |
El Ministro de Salud actúa por medio de su asesor sobre el SIDA y la drogadicción, en tanto que el Centro Nacional del SIDA desempeña un papel rector en su nombre. | UN | ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار. |
:: Realizar inversiones masivas en la esfera de la salud para aumentar las intervenciones de Salud y sus efectos; | UN | :: استثمار ضخم في مجال الصحة من أجل رفع مستـوى التدخلات الصحية لزيادة تأثيرها؛ |
La Secretaría de Salud proporciona estos medicamentos a unas 3.000 personas, sufragándolos con una combinación de fondos federales y estatales. | UN | وتوفر وزارة الصحة من أموال الاتحاد والولايات معاً علاجاً مضاداً للريتروفيروسات إلى ما يقرب من 000 3 شخص. |
Asimismo, el Reino Unido no contrata a profesionales del campo de la salud de países en desarrollo que no quieren perder a su personal. | UN | والمملكة المتحدة لا تقوم أيضا على نحو نشط بتوظيف فنيين في مجال الصحة من البلدان النامية التي لا تريد أن تفقد موظفيها. |
Reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. | UN | وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
Además de preparar un directorio de CTPD en el sector de la salud, ha participado en reuniones técnicas para expertos de Salud de alto nivel procedentes de países en desarrollo y ha proporcionado apoyo financiero a dichas reuniones. | UN | وباﻹضافة إلى إعداد دليل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في القطاع الصحي، شاركت في الاجتماعات التقنية لكبار خبراء الصحة من البلدان النامية وقدمت الدعم المالي لتلك الاجتماعات. |
Por su parte, el Ministerio de Salud expidió el Manual de normas y procedimientos y las Bases conceptuales para la atención integral a la salud de las y los adolescentes, con énfasis en salud reproductiva. | UN | وقامت وزارة الصحة من جانبها بإصدار كتيب عن المعايير واﻹجراءات واﻷسس الفكرية للرعاية الصحية المتكاملة للمراهقين مع التأكيد على الصحة اﻹنجابية. |
También asesora a la Misión sobre todas las cuestiones referentes a la economía de la salud, en especial el presupuesto de atención de la salud. | UN | ويتولى إسداء المشورة للبعثة بشأن جميع ما يتعلق باقتصادات الصحة من مسائل، ولا سيما ميزانية الرعاية الصحية. |
En 2007, el Departamento de Sanidad incrementó sus esfuerzos para mejorar, normalizar y extender los centros de apoyo familiar a todos hospitales provinciales, formalizar protocolos y vías para remitir a las mujeres a otras instancias e introducir actividades de formación. | UN | وفي عام 2007 زادت وزارة الصحة من جهودها لتحسين وتوحيد مراكز دعم الأسرة وشمول مستشفيات جميع المقاطعات بها، وإضفاء الطابع الرسمي على البروتوكولات وإجراءات الإحالة، وتوفير التدريب. |
This plan aims to modernize the country ' s health sector, improve the provision and quality of health services, develop management and technologically update the health sector, and ensure greater planning and supervision. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى تحديث القطاع الصحي في البلد وتحسين توفير الخدمات الصحية وجودتها، وتطوير الإدارة، وتحديث قطاع الصحة من الناحية التكنولوجية، وضمان قدر أكبر من التخطيط والإشراف. |
Propósito Integrar el género en el sector de la salud por medio de políticas, programas, iniciativas y una supervisión sistemática y periódica. Objetivos | UN | إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري. |
Una referencia específica a la seguridad alimentaria y la protección de los hospitales y de la infraestructura de atención de Salud contra los peligros naturales; | UN | :: الإشارة إشارة محددة إلى الأمن الغذائي، وحماية المستشفيات والهياكل الأساسية الخاصة بخدمات الصحة من المخاطر الطبيعية |
Un componente importante de esta esfera es el de las cuestiones de la salud desde la perspectiva del desarrollo y la pobreza. | UN | 14 - وتناول عنصر هام من عناصر هذه المجموعة قضايا الصحة من زاوية التنمية والفقر. |
Se requiere un enfoque global para la contratación, la capacitación, el apoyo y la retención de los trabajadores sanitarios de todos los niveles. | UN | وينبغي اتباع نهج شامل في توظيف عمال الصحة من جميع المستويات وتدريبهم ودعمهم والاحتفاظ بهم. |
Históricamente, cerca de la mitad del presupuesto del Ministerio de Salud era financiado por la ayuda internacional mediante el apoyo presupuestario y proyectos ejecutados por conducto del Ministerio. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت المعونة الدولية تغطي حوالي نصف ميزانية وزارة الصحة من خلال دعم الميزانية والمشاريع المنفذة من خلال الوزارة على السواء. |