ويكيبيديا

    "الصديقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amigos
        
    • amigas
        
    • novia
        
    • amigo
        
    • amiga
        
    • favorables
        
    • adaptadas
        
    • adecuadas
        
    • inocuas
        
    • hermanos
        
    • acogedoras
        
    • adaptados
        
    • orientados
        
    • amistosos
        
    • hermana
        
    Embajadores del Grupo de Países amigos; UN سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛
    xxvii) Recabar la asistencia de la comunidad internacional y países amigos a fin de desarmar a la población civil; UN ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح.
    En este sentido, saludamos el apoyo inestimable que estos países amigos aportan a Burkina Faso para luchar contra la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساعدة القيِّمة للغاية التي تقدمها البلدان الصديقة إلى بوركينا فاسو في مكافحتها للفقر.
    Tenemos la voluntad de combatir a este flagelo en la comunidad internacional, pero las naciones amigas también deberían comprender nuestras vulnerabilidades. UN ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا.
    Sí, bueno, apesta igual que ser la novia que no sabe lo suficiente. Open Subtitles أجل، إنه سيء بقدر اعتباري الصديقة الحميمة التي لاتعرف بشكل كافِ
    Al mismo tiempo, queremos manifestar nuestro agradecimiento al Gobierno amigo de Francia por sus esfuerzos orientados al logro de la solución pacífica de ese litigio. UN كما أننا في الوقت ذاته نقدر كل التقدير الجهد الذي بذلته حكومة فرنسا الصديقة من أجل التسوية السلمية في هذه القضية.
    Con la ayuda de muchos países amigos y organismos multinacionales, hemos podido iniciar la recuperación. UN وبمساعدة العديد من البلدان الصديقة والوكالات المتعددة الجنسية تمكنّا من البدء بعملية الانتعاش.
    Nos entristece profundamente la actitud de ciertos países amigos que desean excluirnos y marginarnos. UN وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا.
    Además, varios Estados amigos le han ofrecido asistencia técnica al Irak, y actualmente se está negociando con esos Estados sobre los detalles. UN لقد قدم عدد من الدول الصديقة إلى العراق عددا من البرامج في مجال كيفية تقديم المساعدة التقنية إلى العراق.
    En ocasiones, aun a países amigos les resulta difícil solucionar un problema por la falta de confianza entre ellos. UN وحتى البلدان الصديقة تجد في بعض الأحيان صعوبة في حل مشكلة ما بسبب انعدام الثقة بينها.
    Corresponde que nuestra delegación ponga de relieve el papel tan útil desempeñado por los países amigos en la búsqueda de una solución feliz de la crisis de nuestro país. UN وينبغي أن يؤكد وفدنا هنا الدور المفيد للغاية الذي لعبته البلدان الصديقة في البحث عن حل ناجح لﻷزمة في بلدنا.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para saludar una vez más y de forma solemne a los países amigos e instituciones internacionales que participaron incansablemente en este proceso de democratización de la República Centroafricana. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    Lo mismo se aplica para las dos Coreas en tanto deseamos beneficiarnos de la tecnología de todos estos países amigos, para nuestro desarrollo. UN ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا.
    Como miembro del Grupo de países amigos del Secretario General, México ha participado en la búsqueda de diálogos directos que finalicen las controversias entre hermanos de países latinoamericanos. UN والمكسيك بوصفها عضوة في مجموعة البلدان الصديقة لﻷمين العام، شاركت في الجهود لترتيب محادثات مباشرة ولوضع حد للصراعات بين البلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية.
    Felicitamos a todos los grupos y países amigos por su inteligente y positiva colaboración en la redacción final de este proyecto. UN ونحن نهنئ جميع المجموعات والبلدان الصديقة على ذكائها وتعاونها اﻹيجابي في إعداد مشروع القرار هذا.
    En este contexto, la liberación de fondos prometida por los países amigos es una necesidad imperiosa. UN وفي هذا السياق، ثمة ضرورة حتمية لﻹفراج عن اﻷموال التي وعدتنا بها البلدان الصديقة.
    Las amigas no se acuestan con los maridos de otras... ex o no. Open Subtitles الصديقة لا تنام مع زوج صديقتها.. سواء زوج سابق أو حالي.
    Otra condena fue por agresión con lesiones, cometida en septiembre de 1984, contra la antigua novia del autor. UN وقد أدين مرة في أيلول/سبتمبر ١٩٨٤ بتهمة الاعتداء واﻹيذاء الجسدي على الصديقة السابقة لصاحب الرسالة.
    El momento para estos incidentes de fuego amigo no podría ser peor. Open Subtitles توقيت حوادث النيران الصديقة هذه لا يمكن أن يكون أسوأ.
    Permítaseme hacer un pedido a esta Asamblea amiga y a los colegas aquí presentes. UN واسمحوا لي أن أتقـــدم بنداء إلى الجمعية العامة الصديقة وإلى زملائي هنا.
    Promoción de políticas económicas y sociales favorables a los niños UN تشجيع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الصديقة للطفل
    Algunos países de Oriente Medio y el África septentrional han adoptado el enfoque de las escuelas adaptadas a la infancia como base de la reforma del sistema educacional. UN واعتمدت عدة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نهج المدارس الصديقة للأطفال باعتباره أساسا لإصلاح نظام التعليم.
    Ejemplos de cuestiones relacionadas con la calidad en las escuelas adecuadas para los niños UN أمثلة لقضايا الجودة التي تتناولها المدارس الصديقة للأطفال
    Algunos plantearon las medidas que ya estaban tomando para fomentar las tecnologías inocuas en relación con el clima al eliminar los HCFC. UN وأوجز بعضهم الخطوات التي يتخذونها بالفعل لتعزيز تطبيق التقنيات الصديقة للبيئة عند التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Promover la educación para la vida centrada en el género en escuelas acogedoras para los niños, especialmente en el nivel posterior al primario, e incluir la salud sexual y reproductiva UN تعزيز التعليم القائم على المهارات الحياتية، مع التركيز على المنظور الجنساني في المدارس الصديقة للأطفال، لا سيما في المرحلة اللاحقة للتعليم الابتدائي، وإدراج الصحة الجنسية والإنجابية
    El Comité recomienda asimismo que se realicen más esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños así como servicios de asistencia y rehabilitación para los adolescentes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير أخرى لتطوير الخدمات الاستشارية الصديقة للطفل، وكذلك مرافق الرعاية وإعادة التأهيل للنشئ.
    En tal sentido, el orador agradece a los organismos internacionales y a los gobiernos amistosos el apoyo que prestaron al programa de asistencia para los refugiados del Togo. UN وتوجه بالشكر، في هذا الصدد، الى الوكالات الدولية والحكومات الصديقة لدعمها لبرنامج تقديم المساعدة للاجئي توغو.
    Siempre seré tu amiga y hermana devota Trot Open Subtitles . سوف أكون دوماً الصديقة والأخت المخلصة يا تروت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد