ويكيبيديا

    "الصمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • silencio
        
    • callado
        
    • silencios
        
    • nada
        
    • callada
        
    • callar
        
    • boca cerrada
        
    • callarse
        
    • silencioso
        
    • cállate
        
    • callarte
        
    • tranquilo
        
    • callados
        
    • silenciosa
        
    • observa
        
    Como homenaje a ese gran luchador por la libertad, se guardó un minuto de silencio por su defunción. UN وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية.
    Siempre he considerado que ésta es una buena práctica, porque a veces el silencio puede ser en verdad más elocuente y esclarecedor que la palabra. UN وما برحت أفكر في هذه الممارسة الحسنة، ﻷن الصمت في بعض اﻷحيان يمكن بل ويكون حقا أبلغ وأكثر استنارة من الكلام.
    Del lado del Gobierno de Camboya, se está de acuerdo en la cesación del fuego, pero los khmers rouges siguen guardando silencio a ese respecto. UN أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد.
    En efecto, sobre algunas cuestiones lo que encontramos solamente puede calificarse de muro de silencio. UN وقد واجهنا بالفعل في بعض المسائل وضعاً لا يمكن وصفه إلا بجدار الصمت.
    Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    El silencio no exime de culpa a los responsables de esos actos. UN ومن شأن هذا الصمت أن يبرئ المسؤولين عن تلك اﻷعمال.
    Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه.
    El Presidente provisional invita a la Asamblea General a guardar un minuto de silencio. UN ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة.
    Mi Gobierno tiene la intención de seguir fomentando esta colaboración, en particular para eliminar la barrera del silencio y de la estigmatización. UN وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض.
    La posibilidad de guardar silencio ha de tener límites, sobre todo cuando ello no es debido a consideraciones técnicas. UN ولا بد لرفاهية الصمت من حدود، لا سيما وأن هذا الصمت لا يعود إلى اعتبارات تقنية.
    El silencio por parte de la Asamblea General socavaría su propia credibilidad. UN وأنه إذا التزمت الجمعية العامة الصمت فإن ذلك سيقوض مصداقيتها.
    Los proyectos de directriz no dicen nada del efecto de guardar silencio. UN ولا تقول مشاريع المبادئ التوجيهية شيئاً عن نتيجة التزام الصمت.
    Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. UN ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    El mundo no debería permanecer en silencio ante el aumento de los gastos militares, que no se justifica de ninguna manera. UN والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال.
    Deplora el silencio absoluto de la comunidad internacional frente a esas violaciones. UN وشجبت الصمت التام من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه الانتهاكات.
    Se plantea determinar cómo interpretar el silencio de la Convención al respecto. UN ويُطرح بالتالي السؤال عن كيفية تفسير هذا الصمت في الاتفاقية.
    Sin embargo, las víctimas del racismo habían dejado oír su voz con fuerza de distintas formas en esa zona de silencio. UN لكن ضحايا العنصرية ما لبثوا أن أثارو جَلبةً عارمة بكل صوتٍ وعلى كل شاكلة في بقعة الصمت هذه.
    Esos materiales deben revisarse y las Naciones Unidas deben romper el muro de silencio que los Estados Unidos han levantado en torno al caso. UN يجب تنقيح هذه المواد ويجب على الأمم المتحدة أن تخترق جدار الصمت الذي قد بنته الولايات المتحدة حول هذه القضية.
    Ese órgano no puede seguir callado ante los graves acontecimientos. UN ولا يمكن لهذه الهيئة أن تظل تلتزم الصمت إزاء هذه التطورات الخطيرة.
    Ella no dijo mucho. Hubo muchos silencios TED لم تقل الكثير، كان هناك الكثير من الصمت
    La comunidad internacional no puede permanecer callada. UN فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يلزم الصمت.
    El acusado tiene el derecho a callar y no se pueden extraer conclusiones desfavorables del ejercicio de ese derecho. UN وللمتهم الحق في أن يلتزم الصمت ولا يمكن استخلاص أي استنتاج عكسي من ممارسته لهذا الحق.
    No tenías que tocar el tema, sino mantener la boca cerrada. Open Subtitles لا يجب أن تفتح الموضوع. يجب أن تلزم الصمت.
    Los que están en el público con carreras, deben aprender a callarse. Open Subtitles والآخر لديه مهنة وأصحاب المهن هنا يجب أن يتعلمو الصمت
    Fue casi imposible en el silencioso zumbido de la pradera la única bajo un gran cielo, yo me quede segregada. Open Subtitles في حضور الصمت و تحت السماء الكبيرة كان تقريبا من المستحيل أن يكون المرء مطمئنا بعزلة كهذه
    Si no te vas a tomar esto en serio cállate. Open Subtitles إن كنت لـن تتعـاطي مع الموقف بجديـة فالزمـي الصمت وحسب
    Y una noche, no había forma de callarte gritabas como un cerdo en agonía. Open Subtitles وفي احدى الليالي لم تستطع الصمت تبكي مثل خنزيرٍ يموت.
    La verdad es que, cuando esto está tranquilo, cuando el silencio se puede escuchar, empiezo a echar de menos a todo el mundo, y me digo a mi misma... aunque no te veo, se que estas aquí. Open Subtitles الحقيقة هي, عندما تكون هادئة للغاية عندما يصبح الصمت عالياً للغاية وأنا حقاً أبدأ بإفتقاد كل شخص
    Pero no podemos quedarnos callados cuando se asesina a nuestros ciudadanos, y no permitiremos que el Gobierno cubano, que ordenó este crimen, traslade la culpa a sus víctimas. UN ولكننا لا يمكن أن نلتزم الصمت بينما يجري قتل مواطنينا، ولن نسمح لحكومة كوبا، التي أمرت بارتكاب هذه الجريمة، أن تلقي باللوم على الضحايا.
    En efecto, resulta muy trágico ver cómo, de manera silenciosa, socava la calidad de vida en general. Debe romperse ese silencio. UN إنه في الواقع أمر مأساوي جدا، حيث أنه يفسد في صمت نوعية الحياة بأكملها، ولا بد من كسر هذا الصمت.
    La Asamblea General observa un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN لزمت الجمعية العامة الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد