ويكيبيديا

    "الضمانات التابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salvaguardias del
        
    • de Salvaguardias
        
    • salvaguardias amplias del
        
    • Salvaguardias de
        
    • de salvaguardas con
        
    • salvaguardias completas del
        
    Al mismo tiempo, se debe aumentar la eficacia del régimen del TNP mediante el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, la Unión apoya firmemente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo. UN ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    El Irán, en tanto que signatario original del TNP, ha adherido siempre a las salvaguardias del Organismo y continuará apoyando su buen funcionamiento. UN وإيران، بوصفها أحد الموقعين اﻷصليين على معاهدة عدم الانتشار، ما فتئت تلتزم دوما بنظام الضمانات التابع للوكالة، وستظل تؤيد فعاليته.
    Van por buen camino las tareas en curso encaminadas a reforzar el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN والجهود التي تبذل لتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتخذ المسار الصحيح.
    Entendemos que el fortalecimiento de la efectividad y el perfeccionamiento de la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA deben estar de acuerdo con la preservación y consolidación de las normas internacionales negociadas multilateralmente. UN وندرك أن تعزيز فعالية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحسين كفاءته يجب أن يتماشى مع الحفاظ على المعايير الدولية المتعددة الأطراف المتفاوض بشأنها تفاوضا متعدد الأطراف وتوطيدها.
    Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de Salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    En ese aspecto, subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de Salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    En ese aspecto, subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA es fundamental para reforzar el régimen de no proliferación nuclear. UN إن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة أمر حيوي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. UN ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Estimamos que es necesario contribuir a la elaboración y la universalización del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وإننا نعتقد أن من الضروري المساعدة في تطوير نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإضفاء الطابع العالمي عليه.
    Sin embargo, no sería realista desaprovechar el sistema de salvaguardias del OIEA. UN بيد أنه من غير الواقعي عدم الاستفادة من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se ha sugerido que el OIEA se base en las disposiciones del mecanismo de verificación establecido de conformidad con dicha Convención para generar modificaciones en el sistema de salvaguardias del Organismo. UN وقد اقترح أن تعتمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أحكام آلية التحقق المقررة بموجب هذه الاتفاقيــة، ﻹحــداث تعديـــلات لنظــام الضمانات التابع للوكالة.
    Ellos son el fortalecimiento de las salvaguardias del OIEA, los nuevos trabajos del Organismo en el contexto del desarme nuclear y la cuestión de la aplicación de las salvaguardias del OIEA en la República Popular Democrática de Corea. UN وهي: تعزيز ضمانات الوكالة الدولي للطاقة الذرية، واﻷعمال الجديدة للوكالة في سياق نزع السلاح النووي، ومسألة تنفيذ نظام الضمانات التابع للوكالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    En cuanto a las salvaguardias, Finlandia apoya una revisión y modernización completas del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإذ أنتقل إلى نظام الضمانات، فإن فنلندا تؤيد إجراء تحديث شامل ومعمق لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, el fortalecimiento del TNP y del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye la piedra angular del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN لذلك فإن عماد النظام العالمي لعدم الانتشار النووي يكمن في تعزيز معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y su sistema de Salvaguardias deben desempeñar un papel a este respecto. UN وينبغي أن تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات التابع لها دوراً في هذا الشأن.
    No podemos dejar de recordar a los miembros que Israel sigue siendo el único país del Oriente Medio que no se ha adherido al TNP, lo cual constituye un desafío para la legitimidad internacional y el sistema de Salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لا بدّ أن نذكر بأن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مما يشكل تحديا لقرارات الشرعية الدولية ونظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Consejo, expresando su grave preocupación por el peligro que supone la proliferación de las armas de destrucción en masa, insta a solucionar este asunto de forma pacífica en el marco del régimen de Salvaguardias de la Organización Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وإذ يعرب المجلس الوزاري عن قلقه البالغ من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، يدعو إلى حل هذه القضية حلا سلميا في إطار نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    Igualmente, pedimos a Israel, único Estado del Oriente Medio que todavía no se ha adherido al TNP y que posee armas nucleares, que deje de desacatar el derecho internacional y las resoluciones y peticiones pertinentes, haga caso de los llamados de la comunidad internacional de adherirse inmediatamente al Tratado, desmantele sus arsenales nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de Salvaguardias completas del OIEA. UN وفي هذا السياق نطالب إسرائيل، الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والوحيدة التي تمتلك أسلحة نووية، متحدية بذلك قرارات الشرعية الدولية والنداءات الدولية المتكررة، أن تنضم فورا إلى المعاهدة، وأن تتخلص من ترسانتها النووية، وأن تخضع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد