Al respecto, el Comité alienta al Estado parte a no cejar en sus esfuerzos por aprobar un código del niño. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى اعتماد مجموعة قوانين تعنى باﻷطفال. |
Exhorta al Estado parte a que coopere estrechamente con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تشجّع الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
El Comité alienta al Estado parte a estudiar la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل. |
El Comité insta al Estado parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
Al respecto, el Comité alienta al Estado parte a no cejar en sus esfuerzos por aprobar un código del niño. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى اعتماد مجموعة قوانين تعنى باﻷطفال. |
Exhorta al Estado parte a que coopere estrechamente con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تشجّع الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a enviar más información sobre el sistema de castas. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إرسال مزيد من المعلومات عن نظام الطبقات. |
El Comité insta al Estado parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a enviar más información sobre el sistema de castas. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إرسال مزيد من المعلومات عن نظام الطبقات. |
El Comité alienta al Estado parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
El Comité alienta al Estado parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
El Comité alienta al Estado parte a reunir datos sobre abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات المتعلقة بإمكانيات الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية. |
Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a hacer esa investigación sin demora. | UN | وبالتالي تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مثل هذه التحقيقات دون تأخير. |
El Comité alienta al Estado parte a que solicite asistencia técnica, entre otros, al ACNUDH y al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
El Comité insta al Estado parte a perseguir debidamente a quienes sometan a las niñas a vejaciones sexuales. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات. |
Insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير. |
El Comité insta al Estado parte a perseguir debidamente a quienes sometan a las niñas a vejaciones sexuales. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات. |
Insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير. |
Alentó al Estado parte a que prosiguiese sus esfuerzos para eliminar dichas prácticas. | UN | وشجعت الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إلغاء تلك الممارسات. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber sostenido un diálogo constructivo y por su disposición a tener en cuenta las recomendaciones del Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على مشاركتها في حوار بناء وعلى استعدادها لوضع توصيات اللجنة في الاعتبار. |
Observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وعلى الوقائع الموضوعية الواردة فيه |
El establecimiento de la Comisión Melo independiente para investigar las muertes extrajudiciales demuestra el propósito del Estado parte de responder al problema. | UN | بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة. |
Se pidió al Estado Parte que proporcionara al Sr. Polay Campos tratamiento médico adecuado en su lugar de detención. | UN | وحثت الدولة الطرف على تزويد السيد بولاي كامبوس بالعلاج الطبي المناسب في مكان احتجازه. |
No es posible establecer privilegios para una de las partes que estén orientados, entre otras cosas, a prestar asistencia a esa Parte para que resuelva sus propios problemas políticos. | UN | ولا يسع المرء أن يوفر مزايا ﻷحد اﻷطراف ترمي، في جملة أمور، الى مساعدة ذلك الطرف على حل بعض مشاكله السياسية. |
Se alega que la reserva del Estado Parte al artículo 26 del Pacto no debería interpretarse en el sentido de legitimar la desigualdad de trato entre nacionales y no nacionales. | UN | ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين. |
El autor conviene con el Estado parte en que la falta de unanimidad del jurado es un problema grave que merece una profunda investigación. 5.2. | UN | ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق. |
la Parte ha confirmado que las autoridades de Bélgica han iniciado el proceso de ratificación de la Enmienda de Beijing; | UN | وقد أكد الطرف على أن عملية التصديق على تعديل بيجين جار العمل فيه من جانب السلطات البلجيكية؛ |
También celebra la ratificación por el Estado Parte del: | UN | كما ترحب بتصديق الدولة الطرف على ما يلي: |