Ese número representa alrededor del 72% de todas las solicitudes de asilo presentadas en Europa central y occidental durante 1993. | UN | ويشمل هذا العدد ٢٧ في المائة من اجمالي الطلبات المقدمة في أوروبا الغربية والوسطى في عام ٣٩٩١. |
Observando que las solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros siguen siendo numerosas y que su índole sigue cambiando, | UN | وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية، |
Debe concederse la máxima prioridad a las solicitudes presentadas por los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية. |
Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
:: Colocar las presentaciones en fila | UN | :: تنظيم الطلبات المقدمة بحسب ترتيب ورودها |
las peticiones posteriores de más ejemplares se atenderán mientras lo permitan las existencias. | UN | وستُلبى الطلبات المقدمة لاحقاً للحصول على نسخ طالما سمح المخزون بذلك. |
Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. | UN | وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج. |
En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. | UN | ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة. |
Observando que las solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros siguen siendo numerosas y que su índole sigue cambiando, | UN | وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية، |
Ya no se aceptan las solicitudes presentadas por la UNFICYP, salvo en el caso de escolares cuyos padres viven en el norte. | UN | ولم تعد السلطات تقبل الطلبات المقدمة لها من القوة، فيما عدا حالة تلاميذ المدارس الذين يعيش آباؤهم في الشمال. |
Todas las solicitudes hechas en el extranjero se cotejan con esta lista de exclusión. | UN | ويتم استعراض جميع الطلبات المقدمة في الخارج على أساس قائمة الممنوعين هذه. |
También se facilitó al Comité información detallada sobre cada una de las solicitudes efectuadas. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا معلومات مفصلة استجابة لكل واحد من الطلبات المقدمة. |
De lo contrario, la Ombudsman tratará las solicitudes presentadas de forma confidencial. | UN | وبخلاف تلك المسائل التشغيلية، يعامل أمين المظالم الطلبات المقدمة بسرية. |
En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
Estamos igualmente preocupados por el hecho de que, sobre la base del programa de trabajo provisional de la Comisión, el examen de las presentaciones podría demorarse hasta 2028. | UN | وما يقلقنا بنفس القدر حقيقة أن الطلبات المقدمة قد ينظر فيها في وقت يصل إلى 2028 بناء على برنامج العمل المتوقع للجنة. |
La India ha desoído todas las peticiones de enjuiciamiento de los culpables. | UN | وقد رفضت الهند بازدراء جميع الطلبات المقدمة لمحاكمة اﻷطراف الذين ارتكبوا هذه الجرائم. |
Desde 2003 el número de solicitudes que recibe la Fundación es cada vez menor. | UN | وكان عدد الطلبات المقدمة في هذا الصدد، منذ عام 2003، متسما بالهبوط. |
En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء. |
solicitudes recibidas y decisiones dictadas por la Comisión para la Igualdad de Trato | UN | الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة والقرارات المتخذة من جانبها |
No se ha tramitado completamente ninguna solicitud de regreso a hogares dañados u ocupados. | UN | ولم تجر تماما تسوية أي طلب من الطلبات المقدمة للعودة إلى منازل مدمرة أو مشغولة. |
Los pedidos actuales de los clientes del CCI son un 300% superiores al total de los gastos de asistencia técnica del Centro en 2006. | UN | وتتجاوز الطلبات المقدمة حاليا من عملاء المركز مجموع المساعدة التقنية التي جرى إنفاقها في عام 2006 بنسبة 300 في المائة. |
Todas las solicitudes dirigidas a ese Departamento han de hacerse por medio de un agente autorizado. | UN | فجميع الطلبات المقدمة إلى مراقبة الصرف ينبغي أن تتم عن طريق صرَّاف مرخص له. |
Por su parte, Marruecos sostuvo que la Comisión de Identificación debería tramitar todas las solicitudes sin discriminación en lo tocante al formato o el trato de los solicitantes. | UN | أما المغرب فقد أصر على أن اللجنة يجب أن تعالج الطلبات المقدمة من جميع اﻷشخاص دون تمييز من حيث الشكل أو المعاملة. |
Habida cuenta del elevado número de solicitudes que no se presentaron usando el sistema Galaxy, incluidas las presentadas en papel, estas listas se distribuyeron a menudo con retraso. | UN | وبالنظر إلى حجم الطلبات غير الواردة عبر نظام غالاكسي، بما فيها الطلبات المقدمة على ورق، غالبا ما كان يأتي إصدار تلك القوائم متأخرا. |
ii) Pronto examen de las comunicaciones presentadas a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental mediante mayor uso de los medios técnicos que ofrece la División | UN | ' 2` التعجيل بفحص الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري عن طريق الاستخدام المتزايد للمرافق التقنية التي توفرها الشعبة |