La Asamblea General ha concluido así su examen del quinto informe de la Mesa. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من نظرها في التقرير الخامس للمكتب. |
La Asamblea General ha concluido así su examen de todos los informes de la Quinta Comisión que tiene ante sí. | UN | وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في جميع تقارير اللجنة الخامسة المعروضة عليها. |
La Asamblea General ha concluido así la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت إحياء الذكرى السنوية المائتين لإنهاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
El pretexto esgrimido por el delegado israelí es totalmente inválido ya que la Asamblea General había condenado ese acto de terrorismo el aňo anterior. | UN | وأضاف قائلا إن الحجة التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي باطلة حيث إن الجمعية العامة قد أدانت هذا العمل العدواني العام الماضي. |
La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
La Asamblea General ha concluido así esta etapa del examen del tema 15 del programa. | UN | بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 15. |
Como la Asamblea General ha crecido en el número de sus miembros, sus actividades ahora más amplias incluyen cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد نمت عضويتها، فإن أنشطتها الموسعة تتضمن معالجة مسائل تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Asamblea General ha concluido así su consideración del tema 46 del programa. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت نظرها في البند ٤٦ من جدول اﻷعمال. |
El Presidente de la Asamblea General ha cursado una carta al Secretario General en la que da cuenta de las comunicaciones recibidas de las delegaciones sobre esa cuestión. | UN | إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة. |
La Asamblea General ha concluido así la presente etapa de su examen del tema 29 del programa. | UN | وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند ٢٩ من جدول اﻷعمال. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): La Asamblea General ha concluido así la presente etapa de su consideración del tema 12 del programa. | UN | الرئيس بالنيابة: بذلك تكون الجمعية العامة قد انتهت من المرحلة الحالية من نظرها في البند ١٢ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General ha sido designada como el foro mundial y, de hecho, como la conciencia del mundo. | UN | وبهذا تكون الجمعية العامة قد أصبحت محفلا عالميا، بل وضمير العالم. |
Por cuanto la Asamblea General ha decidido unánimemente proclamar la Semana Mundial de la Paz en celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, | UN | حيث أن الجمعية العامة قد قررت باﻹجماع إعلان اﻷسبوع العالمي للسلم احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، |
La Asamblea General ha concluido así la etapa actual del examen del tema 11 del programa. | UN | وبهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند ١١ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General ha concluido así su examen de todos los informes de la Quinta Comisión que tiene ante sí. | UN | وبهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت النظر في جميع تقارير اللجنة الخامسة المعروضة عليها. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y le informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يقوم بمتابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعاً لذلك. |
La Comisión observó que la Asamblea General había suspendido la aplicación del Artículo 19 de la Carta en un número bastante reducido de casos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد أعفت من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا. |
No obstante, la Asamblea General tal vez desee considerar en su período extraordinario de sesiones maneras más eficaces de aplicar ese marco en el futuro. | UN | غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل. |
Por ello, nos complace que la Asamblea General haya acordado medidas para abordar dichos problemas. | UN | لذلك يسرنا أن الجمعية العامة قد وافقت على اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل. |
Prácticamente todas las propuestas que tenemos ante sí no son nuevas, y ya la Asamblea General se ha pronunciado al respecto. | UN | إن أغلبية الاقتراحات المعروضة علينا ليست جديدة، والجمعية العامة قد أبدت رأيا فيها من قبل. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado de manera constructiva las propuestas del Programa. | UN | إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قد تناولا على نحو بناء مقترحات الخطة. |
En consecuencia, la Asamblea General tal vez desee aprobar la propuesta del Secretario General de que se acepte el ofrecimiento del Palacio Wilson hecho por las autoridades suizas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة قد تود إقرار اقتراح اﻷمين العام بقبول عرض السلطات السويسرية لمبنى قصر ويلسون. |
Las cifras en todas las esferas públicas han mejorado radicalmente en los últimos 15 años. | UN | وأضاف أن الأعداد في كل مجال من مجالات الحياة العامة قد تحسنت تحسنا كبيرا جدا على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية. |
Es importante observar que, en la resolución antes mencionada, la Asamblea General hizo mucho hincapié en la cuestión de la responsabilidad personal. | UN | ٣ - ومن المهم ملاحظة أن الجمعية العامة قد أكدت بقوة في القرار السالف الذكر مسألة المسؤولية الفردية. |
5. Durante el examen de los programas, se señaló que los Programas generales se mantenían al nivel aprobado de 445,3 millones de dólares. | UN | ٥- وأُشير في معرض استعراض البرامج إلى أن البرامج العامة قد ظلت عند المستوى الموافق عليه وهو ٣,٤٤٥ مليون دولار. |
Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía pública había actuado con mala fides. | UN | ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية. |
No obstante, aunque la participación de las mujeres en la vida pública ha ido aumentando progresivamente, persiste aún un evidente desequilibrio. | UN | ومع ذلك، ورغم أن مشاركة المرأة في الحياة العامة قد استمرّت في النمو، ما زال هناك اختلال واضح في التوازن. |
La Mesa toma nota de que la Asamblea General ya ha tratado los temas 1 a 6 del proyecto de programa. | UN | أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة قد بتت بالفعل في البنود ١ إلى ٦ من مشروع جدول اﻷعمال. |
El párrafo 159 de las respuestas escritas indica que las escuelas públicas pueden prohibir el uso de tocado y joyas en aras de la seguridad. | UN | وجاء في الفقرة 159 من الردود المكتوبة أن المدارس العامة قد تحظر ارتداء كل غطاء للرأس وجميع المجوهرات حفاظاً على السلامة. |
Cuando se preparó el presente informe, la Asamblea General aún no había concluido su examen de este tema. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد استكملت نظرها في هذا البند. |