ويكيبيديا

    "العاهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discapacidades
        
    • deficiencias
        
    • deficiencia
        
    • discapacitados
        
    • impedimentos
        
    • problemas de
        
    • trastornos
        
    • disfunciones
        
    • de discapacidad
        
    • minusválidos
        
    • la discapacidad
        
    • impedidos
        
    • discapacitadas
        
    • visión defectuosa
        
    • personas con discapacidad
        
    Sin embargo, las escuelas especiales pueden ser adecuadas a las necesidades, por ejemplo, de niños ciegos que tengan otras discapacidades. UN ومع هذا فالمدارس الخاصة يمكن بطبيعة الحال أن تناسب احتياجات اﻷطفال المكفوفين مثلا من ذوي العاهات المتعددة.
    Según se desprende de la base de datos estadísticos sobre discapacidad, la incidencia de deficiencias y discapacidades aumenta considerablemente con la edad, por lo que dicha tendencia tiene consecuencias importantes e inmediatas para la formulación de políticas. UN كما توضح البيانات المستمدة من قاعدة بيانات إحصاءات العجز أن حدوث العاهات والعجز يزيد بدرجة كبيرة مع التقدم في السن، لذلك يترتب على هذا الاتجاه آثار هامة وفورية بالنسبة لتصميم السياسات.
    Asimismo, se planteó la importancia de prestar particular atención a la integración de las actividades en favor de los niños con discapacidades y de los niños en situaciones de conflictos armados. UN كما أثيرت مسألة أهمية وضع تركيز خاص على توجيه هذه اﻹجراءات نحو اﻷطفال ذوي العاهات واﻷطفال في حالة النزاع المسلح.
    Establecimiento de una unidad para personas con deficiencias auditivas en Hussinyeh (Siria) UN إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، الجمهورية العربية السورية
    La Recomendación Nº 19 establece que las páginas web gestionadas por órganos de la administración pública central deben ser también accesibles a las personas invidentes, con deficiencia visual y daltónicas. UN وتنصّ التوصية رقم 19 على وجوب إتاحة المواقع الشبكية المشغَّلة بواسطة أجهزة الإدارة المركزية العامة للمكفوفين وذوي العاهات البصرية والذين يشكون من العمى اللوني كذلك.
    Asimismo, se planteó la importancia de prestar particular atención a la integración de las actividades en favor de los niños con discapacidades y de los niños en situaciones de conflictos armados. UN كما أثيرت مسألة أهمية وضع تركيز خاص على توجيه هذه اﻹجراءات نحو اﻷطفال ذوي العاهات واﻷطفال في حالة النزاع المسلح.
    Igualdad de oportunidades para todos: inserción en el sistema educacional de niños con discapacidades múltiples. UN تكافؤ الفرص للجميع: إدماج اﻷطفال ذوي العاهات المتعددة في التعليم العام.
    Las personas con discapacidades tienen prioridad para ocupar un lugar en esos programas. UN وتعطى اﻷولوية في هذه البرامج لﻷشخاص ذوي العاهات.
    Existen muchas semejanzas en la situación de las personas con discapacidades psiquiátricas y de desarrollo. UN وهناك أوجه تشابه كثيرة في حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية والنفسية.
    Como es obvio, las personas más afectadas eran aquellas con discapacidades psiquiátricas y de desarrollo. UN ومن الواضح أن ذوي العاهات الخلقية والنفسية هم أكثر الفئات تعرضا للضرر.
    En muchos países se plantea la necesidad de mejorar la situación de las personas con discapacidades de desarrollo que viven en grandes instituciones. UN وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم.
    Integración de niños con deficiencias visuales UN إدماج الأطفال ذوي العاهات البصرية
    Establecimiento de una unidad para personas con deficiencias auditivas en Hussinyeh, Siria UN إنشاء وحدة لذي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا
    Integración de niños con deficiencias visuales UN إدماج الأطفال ذوي العاهات البصرية
    Establecimiento de una unidad para personas con deficiencias auditivas en Hussinyeh (Siria) UN إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا
    Adquisición de equipo para ciegos para el Centro de Rehabilitación de Al-Nour para personas con deficiencias visuales en Gaza UN شراء معدات للمكفوفين لمركز إعادة تأهيل ذوي العاهات البصرية، غزة
    Los CD también se usan para trabajar con alumnos de la escuela para niños con deficiencia visual. UN كما تستخدم الأقراص المضغوطة في العمل مع طلاب المدرسة الخاصة بالأطفال ذوي العاهات البصرية.
    Por ejemplo, la exclusión de las mujeres y de los discapacitados no sólo impide su participación sino que niega a la sociedad una importantísima contribución de experiencias diversas. UN وعلى سبيل المثال، فإن استبعاد النساء واﻷشخاص ذوي العاهات لا يحول دون مشاركتهم فحسب، بل يحرم المجتمع أيضا من المساهمة الكاملة والغنية لخبرات متنوعة.
    La definición de discapacidad utilizada para reunir los datos que se analizaron, qué impedimentos se han incluido y la conceptualización de " largo plazo " UN تعريف الإعاقة المستخدم لجمع البيانات الجاري تحليلها، وأي من العاهات تم إدراجها، وصياغة مفهوم " الأجل الطويل "
    Otro importante grupo de personas jubiladas es el formado por aquellas con problemas de salud. UN وهناك مجموعة أخرى من المتقاعدين تتألف من ذوي العاهات الصحية.
    b) Se pueden tomar medidas para evitar la concepción en personas con trastornos mentales de origen genético o con discapacidad mental. UN (ب) ويمكن أن تتخذ تدابير لمنع الحمل بالنسبة للأشخاص ذوي الاختلالات العقلية الخلقية أو التشوّهات أو العاهات العقلية.
    Si se analiza la prevalencia desglosada por género, se observa que esa prevalencia es mayor en los hombres para todos los tipos de disfunciones, salvo en las anomalías congénitas y cromosomopatías. UN وإذا حُلل الفرق في انتشار العاهات في صفوف الذكور والإناث، يمكن أن نلاحظ أن جميع أنواع العاهات الأخرى، غير التشوهات الخلقية واضطراب الكروموسومات، منتشرة في صفوف الذكور أكثر.
    Las personas con deficiencias físicas tienen mayor probabilidad de asistir a escuelas de enseñanza general que las que tienen otros tipos de discapacidad. UN واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها.
    Con intentos de ese tipo podría fomentarse el empleo de los discapacitados y minusválidos. UN وستشكل مثل هذه المحاولات إحدى طرق تشجيع توظيف المعوقين وذوي العاهات.
    En varios Estados miembros de la Unión Europea se han suprimido todas las restricciones basadas en la discapacidad intelectual o psicosocial. UN وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية.
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للمعوقين وأصحاب العاهات والمسنين وللناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    En consecuencia, numerosos países pertenecientes a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) han llevado a cabo programas destinados a incorporar a las personas discapacitadas. UN وهكذا استخدم كثير من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاجتماعي برامج ﻹدماج ذوي العاهات.
    Las tres metas principales de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social: eliminación de la pobreza absoluta, mayor integración social y promoción del empleo pleno y productivo, son especialmente pertinentes para las personas con visión defectuosa. UN فاﻷهداف الثلاثة ﻹعلان كوبنهاغن، وهي القضاء على الفقر المدقع وتعزيز الادماج اﻹجتماعي وتعزيز العمالة والكاملة والمنتجة، تتسم كلها بأهمية خاصة لذوي العاهات البصرية.
    Sin embargo, las personas con discapacidad auditiva o visual tropiezan con más problemas. UN الصعوبة الأكبر تكمن في حضور ذوي العاهات السمعية والبصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد