Sin embargo, la dificultad principal en este tipo de casos reside en que es imposible encontrar a personas dispuestas a testificar. | UN | ومع ذلك فإن الصعوبة القاسية في هذا النوع من المسائل هي استحالة العثور على أشخاص مستعدين للإدلاء بشهاداتهم. |
22 días después, cuando el Virginian navegaba hacia Río, nadie había sido capaz de encontrar a Mil Novecientos, ni tenían la menor pista de lo que podía haberle pasado. | Open Subtitles | وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو لم يتم العثور على 1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له |
Si una agencia logra encontrar un puesto permanente para un cliente, la comisión se duplica. | UN | فالوكالة التي تنجح في العثور على وظيفة دائمة لأحد الزبائن، تُعطى عمولة مضاعفة. |
Todavía se ha de encontrar una solución satisfactoria a la escasez de instalaciones receptoras en muchas partes del mundo. | UN | ولا يزال يتعين العثور على حل مرض للنقص في مرافق الاستقبال في العديــد من أنحاء العالم. |
Se recurrirá a los consultores únicamente cuando no pueda encontrarse dentro de los recursos de la Organización personal adecuado | UN | عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة |
Las autoridades del Sudán afirman que no han encontrado a ninguno de los sospechosos. | UN | ويقول السودان إنه لم يتمكن من العثور على أي من المشتبه بهم. |
Es el momento de dejar las cosas que te impiden encontrar la felicidad. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لترك الامور التي تمنعك من العثور على السعادة |
Tu nunca has tenido problemas en encontrar a alguien que de la vida por ti. | Open Subtitles | لم تجد مشاكل فى العثور على شخص ما قد يبذل حياته من أجلك |
Ahora, todo lo que tienes que hacer es encontrar a alguien compatible. | Open Subtitles | و الآن كل ما عليك فعله هو العثور على التطابق |
Cada día. ¿No crees que quiero encontrar a papá tanto como tú? | Open Subtitles | كل يوم ألا تظن بأنّي أريد العثور على والدنا بقدرك؟ |
Quería encontrar a Philo tan rápido como pudiera pero tuvimos que parar a cargar combustible. | Open Subtitles | أردت العثور على فايلو بأسرع وقت ممكن لكننا اضطررنا الى التوقف للتزود بالوقود |
Es un héroe. Y me iba a ayudar a encontrar a mi papá. | Open Subtitles | انه بطل من المفترض أنه كان سيساعدني في العثور على والدي |
La principal tarea es darles una nueva familia o ayudarlos a encontrar un nuevo hogar. | UN | والمهمة الرئيسية هي إعطاؤهم أسرة جديدة أو مساعدتهم على العثور على مأوى جديد. |
Para muchos, cada vez es más difícil encontrar un empleo remunerado, acceder a una vivienda independiente y formar sus propias familias. | UN | ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم. |
Cuando las situaciones ya se han intensificado y convertido en conflictos armados, no se deben escatimar esfuerzos por encontrar una solución pacífica y oportuna. | UN | وفي الحالات التي تصاعدت بالفعل إلى صـــراع مسلح ينبغي ألا يدخر جهد في العثور على حل سلمي وفي الوقت المناسب. |
A pesar de la disposición creciente de encontrar respuestas, los defectos exigen medidas inmediatas y eficaces de la comunidad internacional. | UN | ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا. |
No voy a entrar en detalles, porque estas declaraciones pueden encontrarse en la prensa oficial y privada de Kenya. | UN | ولن أخوض في التفاصيل، ﻷنه يمكن العثور على هذه البيانات في الصحافة الرسمية والخاصة في كينيا. |
Pese a que después de la guerra procuramos recuperar lo que se había dejado, la maquinaria todavía no se ha encontrado " . | UN | ورغم ما بذلناه من جهود بعد الحرب لوضع اليد على ما تبقى منها، لم يتم العثور على هذه الآليات للآن. |
Éste es el único hombre que puede ayudarnos a encontrar... la ojiva perdida e impedir que sea detonada. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في العثور على الصاروخ المفقود ومنعه من الإنطلاق |
El registro contiene también estadísticas sobre los casos todavía pendientes, por ejemplo, porque no se ha podido encontrar al acusado. | UN | ويتضمن السجل أيضا إحصائيات عن الحالات التي لا يبت فيها، لعدم العثور على المرتكب، على سبيل المثال. |
Dentro de la trinchera fronteriza se encontraron tres tornillos del mismo tipo que los sustraidos. | UN | وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق. |
Por lo tanto, es cada vez más difícil encontrar el personal adecuado y retenerlo. | UN | ولذلك، يصبح من الصعب أكثر فأكثر العثور على الموظفين المناسبين والاحتفاظ بهم. |
Ya sabes, localización de bienes, búsqueda de personas desaparecidas, seguimiento de personas que fingen lesiones. | Open Subtitles | كما تعلم تعقب الأشياء الثمينة العثور على المفقودين ملاحقة الأشخاص الذين يزورون أصاباتهم |
El Comité toma nota además, de que los esfuerzos realizados por localizar a las familias de los niños no acompañados han tenido un éxito relativo. | UN | كما تحيط اللجنة علماً، بأن الجهود المبذولة من أجل العثور على أسر الأطفال غير المصحوبين لم تتوج إلا بنجاح محدود فحسب. |
También cabe señalar que cuando la policía registró la vivienda de Abo Talb después de su detención en 1989 encontró un dispositivo barométrico. | UN | وينبغي أن نسجل أيضا أنه تم العثور على جهاز ضغط بارومتري عندما قامت الشرطة بتفتيش منزل أبو طالب عام 1989. |
Por ello es necesario que la Segunda Comisión siga examinando estas cuestiones para encontrar medios de acuerdo que lleven a soluciones eficaces. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراستها لهذه المسائل بغرض العثور على سبيل لاتفاق يفضي إلى إيحاد حلول فعالة. |
A ver si puedo encontrar un poco de combustible y obtener información. | Open Subtitles | لأرى إذا كان بأمكانى العثور على بعض الوقود وبعض المعلومات |