Convino en que la sede del Tribunal de Justicia de la Comunidad se determinaría mediante consultas entre los Jefes de Estado. | UN | ووافق على أن يتم تحديد مقر محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية عن طريق مشاورات بين رؤساء الدول. |
La ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo entra dentro de las competencias del Ministerio de Justicia de la República de Eslovenia. | UN | ويندرج التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في نطاق اختصاص وزارة العدل التابعة لجمهورية سلوفينيا. |
Aunque no es vinculante para el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, generalmente se acata la opinión del Abogado General. | UN | ومع أن فتوى المحامي العام ليست ملزمة لمحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، فإنها عادة ما تتبع. |
Desde 2008 Magistrado Internacional Jefe en funciones, Departamento de Justicia de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | منذ 2008 كبير القضاة الدوليين بالنيابة في إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Los recientes fallos del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ponen de manifiesto la importancia de solucionar esta cuestión. | UN | إن الحكم الأخير لمحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية يؤكد على أهمية حل هذه المسألة. |
Protocolo de la Corte de Justicia de la Unión Africana | UN | بروتوكول محكمة العدل التابعة للاتحاد الأفريقي |
El espacio de oficina anteriormente ocupado por el personal del Departamento de Justicia de la UNMIK está siendo trasladado a la EULEX. | UN | وتتسلم حاليا بعثة الاتحاد الأوروبي الحيز المكتبي الذي كانت تشغله في السابق إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة. |
Igualmente, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas recuerda sistemáticamente esta regla en su jurisprudencia. | UN | كما أن محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي لا تنفك تشير إلى هذه القاعدة في اجتهادها القضائي. |
Juez del Tribunal de Justicia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), con las facultades siguientes: | UN | قاض في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تضطلع بالمهام التالية: |
El Estatuto de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) que ha creado la Corte de Justicia de la UEMOA; | UN | النظام الأساسي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي أنشأ محكمة العدل التابعة للاتحاد؛ |
La incipiente jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea puede resultar de interés a ese respecto. | UN | وقد تكون الاجتهادات القضائية الناشئة لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي مهمة في هذا الصدد. |
Resumen de los principales argumentos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Tribunal de Justicia de la Unión Europea | UN | موجز الحجج الرئيسية التي ساقتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي |
En coordinación con la Autoridad Palestina, se promovió la prestación de servicios de 100 profesionales de la salud en hospitales y dispensarios de la Autoridad y de 40 personas en el Departamento de Justicia de la Autoridad. | UN | وبالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، تمت رعاية ١٠٠ فني طبي في مستشفيات السلطة وعياداتها، و ٤٠ شخصا في دائرة العدل التابعة للسلطة. |
10. Desde el punto de vista de la organización, el servicio penitenciario forma parte de los ministerios de Justicia de los distintos Länder. | UN | ٠١- ودائرة السجون، من وجهة نظر تنظيمية، هي جزء من وزارات العدل التابعة للمقاطعات الفردية. |
A fin de poder organizar el internamiento de los menores delincuentes en los distintos Länder conforme a principios uniformes, las administraciones de Justicia de los Länder han publicado disposiciones administrativas nacionales sobre el sistema de detención de menores que contienen cláusulas detalladas. | UN | ولكي تستطيع تنظيم حبس الشباب في المقاطعات الفردية وفقا لمبادئ متسقة، أصدرت إدارات العدل التابعة للمقاطعة أحكاما ادارية وطنية عن نظام حبس الشباب تتضمن قواعد مفصلة عن نظام حبس الشباب. |
El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas también sigue aportando una contribución valiosa a la difusión del derecho internacional mediante la publicación sistemática de su jurisprudencia en los 11 idiomas oficiales de las Comunidades. | UN | كما أن محكمة العدل التابعة للجماعة اﻷوروبية ظلت تقدم مساهمة قيمة نحو نشر القانون الدولي بنشرها السوابق القضائية في إحدى عشرة لغـــة مــــن لغات الجماعة. |
- Los jueces utilizan cada vez con más frecuencia su facultad de plantear cuestiones previas al juicio ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea. | UN | - يتزايد استعمال القضاة حقهم في طرح مسائل التمييز على محكمة العدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
B. La acción afirmativa en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas | UN | باء - اﻹجراء اﻹيجابي في أحكام وقرارات محكمة العدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي |
34. Sin embargo, en el caso Marschall c. Land Nordrhein-Westfalen, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictó, el 11 de noviembre de 1997, una sentencia en la que consideró que la mencionada directiva no se oponía a | UN | ٤٣- ولكن في قضية مارشال ضد لاند نوردرهاين - ويستفالن، أصدرت محكمة العدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي حكماً بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بينت فيه أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا يمنع من وجود: |
En el contexto de control de los servicios y el control legal, el Ministerio de Justicia del Land examina la legalidad de las medidas adoptadas por el personal penitenciario. | UN | وفي سياق ضبط الخدمات والضبط القانوني، تفحص وزارات العدل التابعة للمقاطعات، ما إذا كانت أعمال موظفي السجون قانونية أم لا. |
Por último, el Tribunal envió, del 24 al 28 de septiembre de 2012, a dos funcionarios de la Secretaría al Tribunal de Justicia Comunitaria de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDAO), en Abuja, para ayudar a ese Tribunal a reorganizar su Secretaría. | UN | 55 - وأخيرا، أوفدت المحكمة موظفين من مكتب قلمها إلى محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا في الفترة من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012 لمساعدة محكمة العدل في إعادة تنظيم قلمها. |