La historia ha demostrado que ningún régimen o sistema puede perdurar y prevalecer a menos que se base sobre la Justicia y la Igualdad. | UN | فلقد أظهر تاريخ الشعوب، أنه لا يمكن أن تستمر صفة الدوام والثبات ﻷي كيان أو نظام إن لم يكن قائما على العدل والمساواة. |
Poner fin a la discriminación y proteger a los débiles y vulnerables son elementos indispensables para el logro de la Justicia y la Igualdad. | UN | أما إنهاء التمييز وحماية الضعفاء والمستضعفين فهما السبيل إلى تحقيق العدل والمساواة. |
La Carta de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza de alcanzar la Justicia y la Igualdad, así como la salvaguardia y la promoción de los derechos humanos fundamentales de todos los pueblos. | UN | فالميثاق يرفع عاليا آمالنا في تحقيق العدل والمساواة وحماية وتعزيز الحقوق الأساسية للإنسان لجميع الشعوب. |
De esta forma se conculcan los principios de Justicia e Igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية. |
Es una lucha constante por lograr el entendimiento mutuo, la reconciliación y el establecimiento del imperio de la ley, la Justicia y la Igualdad. | UN | إنه نضال مستمر من أجل التفاهم والمصالحة وبسط سيادة القانون وإقامة العدل والمساواة. |
También establece que la Justicia y la Igualdad son las bases de la vida política, económica y social en la Sultanía. | UN | ويؤكد على أن العدل والمساواة هما أسس وأركان جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السلطنة. |
El artículo 8 de la Ley Fundamental de Gobierno garantiza la Justicia y la Igualdad entre todos los ciudadanos, hombres y mujeres. | UN | كفل النظام الأساسي للحكم في المادة الثامنة العدل والمساواة بين جميع المواطنين ذكوراً وإناثاً. |
Al día siguiente se produjeron enfrentamientos en Omdurman entre las fuerzas del Gobierno y combatientes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad. | UN | وغداة ذلك، اندلع القتال في أم درمان بين القوات الحكومية ومقاتلي حركة العدل والمساواة. |
Me preocupan especialmente las informaciones de que entre los combatientes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Omdurman había niños soldado, lo que constituye una violación patente del derecho internacional. | UN | ويساورني القلق على نحو خاصة إزاء تقارير عن وجود أطفال جنود في صفوف مقاتلي حركة العدل والمساواة الذين هاجموا أم درمان، مما يشكل خرقا واضحا للقانون الدولي. |
Asimismo, informó al Consejo de que el Movimiento por la Justicia y la Igualdad no estaba interesado en el Proceso de Paz de Darfur sino en tomar el poder en Jartum. | UN | كما أبلغ المجلس بأن حركة العدل والمساواة لا تعير اهتماما لعملية سلام دارفور وإنما للسيطرة على السلطة في الخرطوم. |
En cuanto a la posibilidad de celebrar negociaciones en el futuro, dijo explícitamente que el Gobierno no participaría en ninguna conversación con el Movimiento por la Justicia y la Igualdad. | UN | أما فيما يتعلق بأي مفاوضات مقبلة، فقد ذكر صراحة أن الحكومة لن تشارك في أي محادثات مع حركة العدل والمساواة. |
También reiteró la aseveración de que al Movimiento por la Justicia y la Igualdad sólo le interesaba tomar el poder en Jartum. | UN | وكرر أيضا الادعاء القائل إن حركة العدل والمساواة لا يهمها سوى السيطرة على السلطة في الخرطوم. |
Expresó la esperanza de que se pudiera convencer al Gobierno del Chad de que el Movimiento por la Justicia y la Igualdad no era esencial para su supervivencia. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقتنع حكومة تشاد بأن حركة العدل والمساواة ليست لازمة لبقائها. |
Algunas delegaciones pidieron que se impusieran sanciones al grupo rebelde Movimiento por la Justicia y la Igualdad. | UN | ودعت بعض الوفود إلى فرض جزاءات على جماعة متمردي حركة العدل والمساواة. |
Fotografía 4 Mortero de 120 mm en posesión del Movimiento por la Justicia y la Igualdad examinado por el Grupo de Expertos | UN | الصورة 4: مدفع هاون عيار 120 مليمترا لاحظ الفريق وجوده في حيازة حركة العدل والمساواة |
Todo parece indicar que esos niños se han unido al Movimiento por la Justicia y la Igualdad (JEM), un grupo rebelde. | UN | وتدل جميع المؤشرات على انضمام أولئك الأطفال إلى حركة العدل والمساواة المتمردة. |
El Movimiento por la Justicia y la Igualdad fue la única parte que asistió a la reunión | UN | وكانت حركة العدل والمساواة هي الطرف الوحيد الذي حضر الاجتماع |
De esta forma se conculcan los principios de Justicia e Igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية. |
De esta forma se conculcan los principios de Justicia e Igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ٦١ وأيضا في المواد ٢ و٥ و٤٢ من الاتفاقية. |
Con la ayuda de las autoridades de los países fabricantes y exportadores de dichos vehículos, el Grupo está investigando el origen de unos 100 vehículos del JEM y presentará un informe al respecto una vez finalizadas sus investigaciones. | UN | وبمساعدة من سلطات البلدان التي قامت بصنع وتصدير هذه المركبات، يقوم الفريق الآن بالتحقيق في منشأ حوالي 100 مركبة تعود ملكيتها إلى حركة العدل والمساواة وسيرفع تقارير بهذا الشأن عندما ينجز تحقيقاته. |
Un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo conducirá al desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان. |
La justicia, la equidad y la igualdad de oportunidades de todos los omaníes constituyen los pilares sobre los que se sustenta la sociedad y serán garantizadas por el Estado. | UN | :: العدل والمساواة وتكافؤ الفرص بين العمانيين دعامات للمجتمع تكـفلها الدولة. |
Marruecos aboga en favor de dicho referéndum y, por consiguiente, coopera con las Naciones Unidas en sus preparativos, conciliando la defensa de los intereses nacionales con la preocupación por la Justicia y la equidad. | UN | وقال إن المغرب يؤيد إجراء هذا الاستفتاء ويتعاون بالتالي مع الأمم المتحدة على إعداده وهو يسهر على صيانة المصالح الوطنية وعلى تحقيق العدل والمساواة في نفس الوقت. |