La adopción de medidas preventivas para reducir la práctica de inyectarse es esencial para controlar la extensión de esta infección. | UN | ومن الضروري لو أريد السيطرة على انتشار هذه العدوى اتخاذ تدابيــر وقائية لﻹقلال من تعاطي المخدرات بالحقن. |
En particular, se teme que en Portugal pueda estar aumentando la tasa de prevalencia de infección con el VIH entre los que se inyectan drogas. | UN | ويخص بالذكر وجود قلق من أنه في البرتغال قد يكون معدل انتشار العدوى بالهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن آخذا في الارتفاع. |
Creemos que los principales enfoques expuestos por el Secretario General para librar esta batalla ofrecen la base para prevenir y combatir esta infección mortífera. | UN | ونحن نرى أن النُهج الأساسية التي وضعها الأمين العام لشن هذه الحملة توفر أساس الوقاية من هذه العدوى المميتة ومكافحتها. |
El Comité señala su particular preocupación al respecto habida cuenta de los riesgos de transmisión a los niños en el parto y el amamantamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية. |
El Comité señala su particular preocupación al respecto habida cuenta de los riesgos de transmisión a los niños en el parto y el amamantamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية. |
Si no se controla, la tasa de infección aumentará con 45 millones de infecciones nuevas antes del final del decenio. | UN | وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد. |
Habida cuenta de que las finanzas habían trascendido las fronteras, los efectos de contagio conllevaban consecuencias imprevisibles e inesperadas. | UN | ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها. |
Los riesgos de infección relacionados con las mutilaciones genitales femeninas fueron un tema examinado en el marco de esa campaña. | UN | وشكلت مخاطر العدوى المتصلة بممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أحد المواضيع التي نوقشت في إطار هذه الحملة. |
Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، |
¿Cuál es la prevalencia estimada (%) de cada infección entre los reclusosa? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار العدوى بين نزلاء السجون؟ |
¿Cuál es la prevalencia estimada (%) de cada infección entre los reclusos? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار العدوى بين نزلاء السجون؟ |
La transmisión de la madre al niño es la segunda vía de infección, que representa el 2% de los casos notificados. | UN | والطريقة الثانية لانتقال العدوى هي من الأم إلى الطفل، إذ تمثل 2 في المائة من الحالات المبلغ عنها. |
Las mujeres de países en desarrollo sufren tasas de infección especialmente elevadas. | UN | ومعدلات العدوى لدى النساء في الدول النامية عالية بشكل خاص. |
Es especialmente importante impedir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. | UN | ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
De hecho, en la región vive más del 90% de todos los niños que se infectaron mediante la transmisión de la madre al niño en 2001. | UN | وفي الواقع، تؤوي المنطقة ما يزيد على 90 في المائة من مجموع الأطفال الذين انتقلت إليهم العدوى من أمهاتهم في عام 2001. |
Es motivo de inquietud que el índice de transmisión sea particularmente alto en determinados grupos de alto riesgo. | UN | وهناك مخاوف من أن يكون معدل العدوى بالغ الارتفاع بين بعض المجموعات الشديدة التعرض للإصابة. |
Se ha emprendido un programa ampliado de vacunación con el objeto de inmunizar a los niños contra infecciones infantiles graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |
Las infecciones más comunes son las de las vías urinarias y la neumonía. | UN | وأكثر أنواع العدوى شيوعاً هي التهابات المجاري البولية والإصابات بذات الرئة. |
Habida cuenta de que las finanzas habían trascendido las fronteras, los efectos de contagio conllevaban consecuencias imprevisibles e inesperadas. | UN | ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها. |
Ante el peligro de los crecientes niveles de contagio, hemos decidido tomar acciones más concretas que contrarresten los niveles de propagación. | UN | وفي ضوء الخطر الناجم عن ارتفاع مستويات الإصابة، قررنا اتخاذ خطوات ملموسة أكثر للسيطرة على معدلات انتقال العدوى. |
Se calcula que en 1996 había más de 3 millones de nuevos casos de infectados con el virus. | UN | ويقدر أن تكون حالات العدوى الجديدة بهذا الفيروس في عام ١٩٩٦ تجاوزت ثلاثة ملايين حالة. |
Bien, "Por la interpelacion, Debe demostrar que es altamente contagioso. | Open Subtitles | لتطبيق مرسوم ميرتن عليك إثبات إرتفاع معدلات العدوى |
Si el ave está infectada, puedes contraer psitacosis con sólo respirar el polvo. | Open Subtitles | إن كان الطائر مصاباً يمكن أن تنتقل العدوى بتنفس فضلاته فقط |
La epidemia se ha difundido del África oriental y central al África meridional. | UN | وقد انتشرت العدوى من شرق ووسط افريقيا إلى جنوبها. |
El gobierno adoptó este planteamiento para evitar la transmisión prenatal y diagnosticar mejor la contaminación actual. | UN | وهذا النهج تم اعتماده لمنع حالات العدوى قبل الولادة ولتحسين تشخيص الإصابات الحاصلة بالفعل. |
Seguro que aquí te has infectado... así que no te saques la mascarilla antes de tener los resultados. | Open Subtitles | ربّما انتقلت لكَ العدوى بينما كنت هنا. قبل ظهور النتائج، عليك الاستمرار بنفس هذه الملابس. |
Se espera que las mujeres infectadas por el VIH sigan procreando hijos y por lo tanto, se ven enfrentadas al trauma de infectar a su propia progenie. | UN | ومازال ينتظر من المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنجب وأن تعيش في محنة نقل العدوى الى أطفالها. |
Si algún tipo de organismo lo infectó... la contaminación es un gran riesgo. | Open Subtitles | لو أن لديه عدوى من أحد الكائنات, فلا يمكننا المخاطرة بنقل العدوى. |
Entonces se pondra grave muy pronto y la enfermedad sera altamente contagiosa. | Open Subtitles | ولكن بعد وقت قصير سوف يقوى المرض ويصبح شديد العدوى. |
Ello contribuiría además a que las mujeres se culparan menos a sí mismas por transmitir esas enfermedades a los hijos. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد أيضا في التخفيف من تحميل النساء أنفسهن مسؤولية نقل العدوى إلى أطفالهن. |