ويكيبيديا

    "العسير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • difícil
        
    • dificultades
        
    • difíciles
        
    • dificulta
        
    • dificultad
        
    • dificultado
        
    • fácil
        
    • crisis
        
    • dificultó
        
    Ha resultado difícil satisfacer esa exigencia y el número de puestos vacantes sobre el terreno sigue siendo relativamente elevado. UN وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا.
    Quizás si, quizás no. Sin embargo, es difícil excluir una posibilidad positiva, por remota que pueda parecer ahora. UN بيد أنه من العسير استبعاد أي تطور إيجابي، مهما بدا في الحاضر أنه بعيد المنال.
    Además, era difícil medir las transferencias reales de tecnología, ya que éstas, en su mayoría, tenían lugar por conducto del sector privado y de empresa a empresa. UN كما أن من العسير قياس النقل الحقيقي للتكنولوجيا ﻷن معظم هذا النقل تم من خلال القطاع الخاص على مستوى من شركة إلى أخرى.
    Además, a un abogado palestino le resulta difícil lograr acceso a Israel. UN كما أن من العسير على المحامي الفلسطيني الوصول إلى إسرائيل.
    La secretaría aclaró que el sistema había tenido dificultades para avanzar rápidamente en ese ámbito. UN وأوضحت اﻷمانة أنه من العسير على المنظومة أن تتحرك بسرعة بشأن هذه المسألة.
    Si bien el enfoque analítico es claro, en la práctica sería difícil estimar esas pérdidas. UN ومع أن النهج التحليلي واضح فإنه سيكون من العسير عمليا تقدير هذه الخسائر.
    El Gobierno sigue sin entablar un diálogo político con la oposición, lo que hace difícil vislumbrar alguna perspectiva de reconciliación nacional. UN وبسبب إخفاق الحكومة باستمرار في إجراء حوار سياسي مع المعارضة، أصبح من العسير توقع حدوث أي مصالحة وطنية.
    Por ejemplo, en situaciones de conflicto interno a menudo es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    La comunidad internacional tiene el deber de defenderles, ya que para el Gobierno resulta políticamente difícil hacerlo en forma muy abierta. UN ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا.
    En tercer lugar, en lo que respecta al multilateralismo, también resulta difícil, a estas alturas, convenir en un texto que pueda gozar de consenso. UN ثالثا، بالنسبة للطابع المتعدد الأطراف، من العسير جدا أيضا في هذه المرحلة الاتفاق على لغة يمكنها أن تنال توافق الآراء.
    No debería ser difícil encontrar soluciones técnicas si existe la voluntad política de hacerlo. UN وقال إنه بالالتزام السياسي لن يكون من العسير التوصل إلى حلول فنية.
    Espero que en lo sucesivo esta buena voluntad anime la labor de nuestra Conferencia, y estoy convencido de que no será una tarea difícil. UN وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير.
    También era difícil sacar conclusiones a partir de los datos de insumos respecto de los indicadores de resultados, y de ellos respecto de los productos. UN كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج.
    Hasta que eso se logre, es difícil ver cómo se podría ampliar el papel de las Naciones Unidas. UN وإلى أن يتحقق ذلك، فإن من العسير أن نرى مدى إمكانية توسيع دور الأمم المتحدة.
    Puede también ser difícil identificar al órgano competente encargado de algunas cuestiones en particular. UN كما قد يكون من العسير تحديد الجهة المختصة المسؤولة في قضايا محددة.
    Es también evidente que al país, que depende sólo de sus propios recursos, le resulte sumamente difícil generar crecimiento y erradicar la pobreza. UN كما أن من الواضح أن البلد سيجد أن من العسير تحقيق النمو والقضاء على الفقر، اعتمادا على موارده الذاتية وحدها.
    Las diferencias entre las diversas circunstancias pueden llegar a ser tan complejas que resultaría difícil abarcarlas sucintamente en un único texto. UN ويمكن أن تكون هذه الظروف المختلفة معقَّدة إلى درجة تجعل من العسير تغطية الحالة بإيجاز في نص وحيد.
    No obstante, desde hace mucho existe un predominio del hombre en el sistema judicial y es difícil cambiar actitudes arraigadas. UN وظل النظام القضائي منذ زمن طويل خاضعاً لهيمنة الذكور، ومع ذلك، فإنه من العسير تغيير مواقف متأصلة.
    La secretaría aclaró que el sistema había tenido dificultades para avanzar rápidamente en ese ámbito. UN وأوضحت اﻷمانة أنه من العسير على المنظومة أن تتحرك بسرعة بشأن هذه المسألة.
    En aquel momento eran muy difíciles de evaluar, pero, no obstante, se sabía que eran necesarios. UN وكان من العسير جدا تقدير هذه التكاليف في ذلك الوقت، لكنه كان من المسلم به أنها ضرورية.
    Las finanzas públicas se caracterizan por un déficit importante y estructural grave, lo que dificulta una intervención eficaz del Gobierno para reactivar el crecimiento económico. UN 16 - وتتسم المالية العامة بعجز كبير وهيكلي خطير يجعل من العسير على الحكومة التدخل بفعالية من أجل تجديد النمو الاقتصادي.
    Con la baja de los precios de nuestro principal producto de exportación, se hace más fuerte la dificultad de atender las necesidades esenciales de la población. UN إن انخفاض أسعار صادراتنا الرئيسية قد جعل من العسير للغاية الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية لسكاننا.
    Ello ha impuesto una grave carga a la Secretaría y ha dificultado la gestión financiera prudente. UN فقد وضع ذلك عبئــا هائلا على عاتــق اﻷمانة، وجعل من العسير اتباع إدارة مالية حصيفة.
    Lógicamente, es más fácil concebir las soluciones que llevarlas a la práctica. UN ومن اليسير بطبيعة الحال وصف الحلول ولكن من العسير تنفيذها.
    No obstante, en tiempos de crisis, es muy difícil y a veces imposible diferenciar entre las distintas categorías de personal. UN بيد أن من العسير جدا، في أوقات اﻷزمات، ومن المستحيل أحيانا التفريق بين مختلف فئات الموظفين.
    En demasiadas ocasiones esto dificultó considerablemente la conclusión a tiempo de los proyectos ordinarios. UN وهذا الأمر يجعل في معظم الأحيان من العسير جدا على الموظفين إنجاز المشاريع العادية في وقتها المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد