Los consejos locales de dirigentes de los clanes se reúnen y colaboran con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por ayudar a Somalia a restablecer la normalidad. | UN | وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية. |
El Gobierno y la administración del país estuvieron en manos de la etnia Hutu, principalmente de los clanes que habitan en las regiones de Gisenyi, Ruhengeri y Byumba. | UN | وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا. |
En particular, las partes no han conseguido llegar a un acuerdo sobre la participación de tres subgrupos tribales en el proceso de identificación. | UN | وبصورة خاصة، فإن الطرفين لم يتوصلا الى اتفاق بشأن اشتراك ثلاثة من أفخاذ العشائر في عملية تحديد الهوية. |
:: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. | UN | :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛ |
Parece que los representantes de las tribus constituyen la mayoría de las personas elegidas. | UN | ويبدو أن ممثلي العشائر يشكلون أكبر عدد من المنتخبين. |
Preocupa gravemente el hecho de que los ancianos de los clanes que participan en el proceso de reconciliación sean tomados deliberadamente como objetivos. | UN | ومما يثير قلقاً شديدا الاستهداف المتعمد فيما يبدو لشيوخ العشائر المشاركين في محاولات في سبيل المصالحة. |
Al parecer, la policía de Mogadishu se desintegró ante su incapacidad para frenar la violencia dentro de los clanes. | UN | وبدا أن شرطة مقديشيو قد تحللت لعدم قدرتها على قمع العنف فيما بين العشائر. |
Se informó que los notables de los clanes consiguieron mediar entre ambos bandos y lograron que las milicias se retiraran del puesto de control. | UN | وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش. |
Desde entonces, el Presidente Yusuf ha iniciado consultas con los líderes políticos y de los clanes con miras a designar a un nuevo Primer Ministro. | UN | وقد بدأ الرئيس يوسف منذئذ يجري مشاورات مع زعماء العشائر والقادة السياسيين من أجل تعيين رئيس وزراء جديد. |
Se han creado también comités en los territorios tribales con el fin de examinar las solicitudes de los posibles titulares de licencias. | UN | ولكي تُكفل مشاركة السكان المحليين بشكل أوسع، أنشئت أيضا لجان من زعماء العشائر بغية فحص حاملي التراخيص المرتقبين. |
Los jefes tribales y otras fuentes tradicionales de influencia deben incorporarse al proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | وينبغي أن تضم عملية المصالحة وإعادة الإعمار زعماء العشائر وذوي النفوذ التقليديين الآخرين. |
Esto refleja en parte el conflicto cada vez mayor entre Al-Qaida y los líderes tribales de la provincia de Anbar. | UN | ويعكس هذا جزئيا الصراع المتنامي بين القاعدة وزعماء العشائر في محافظة الأنبار. |
:: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. | UN | :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛ |
El autor alega que será sometido a torturas por miembros de clanes somalíes armados. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه سيخضع للتعذيب على أيدي العشائر الصومالية المسلحة. |
Afirma que está dispuesto a admitir que algunos miembros de clanes desarmados y otros clanes de Somalia son sometidos a malos tratos por otros somalíes. | UN | وأفادت أنها على استعداد للتسليم بأن بعض أفراد العشائر المسلحة وغيرها في الصومال تتعرض لسوء المعاملة على أيدي مواطنين صوماليين آخرين. |
Las tribus con mayor número de representantes son las siguientes: al-Takriti, al-Jabbour, al-Saadoun, al-Dulaimi y al-Shamri. | UN | وينتمي أكبر عدد من النواب، من حيث الترتبب العددي، إلى العشائر التالية: التكريتي؛ والجبور؛ والسعدون؛ والدليﱢم؛ وشمﱠر. |
A menudo ocurre que los jefes de municipios, los jefes de clanes o los jefes supremos que actúan bajo la supervisión del Ministerio del Interior adopten decisiones sobre la base de prejuicios que acarrean sanciones demasiado severas. | UN | فالقرارات التي يتخذها الزعماء القبليون في المدن أو زعماء العشائر أو زعماء القبائل الذين يعملون تحت إمرة وزارة الشؤون الداخلية غالباً ما تتسم بالتحامل وتؤدي إلى توقيع عقوبات مجحفة. |
Este método, con el que se consigue mayor precisión, indicó que no se esperaban efectos en las poblaciones nacionales, aunque podría tener lugar algún impacto local. | UN | وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية. |
Las autoridades afirmaron que no practicaban la detención arbitraria y que se había ordenado el cierre de una importante radioemisora por su afiliación a los clanes. | UN | وادعت السلطات أنها لم تلجأ إلى الاعتقال التعسفي وأنها أغلقت محطة إذاعية كبيرة بداعي انتمائها إلى إحدى العشائر. |
Los dirigentes tradicionales somalíes comenzaron a negociar la distribución de las bancas en el Parlamento dentro de cada uno de los principales clanes. | UN | وبدأ التفاوض بين القيادات التقليدية في الصومال على توزيع المقاعد البرلمانية داخل كل عشيرة من العشائر الرئيسية. |
Cabe presumir que la búsqueda de soluciones militares para estabilizar a Mogadishu será contraproducente, creará resentimientos duraderos entre ciertos clanes y comunidades e irá en desmedro del proceso de reconciliación. | UN | ويرجح ألا يكون السعي وراء الحلول العسكرية لاستقرار مقديشو مجديا، وسيخلّف شعورا بالعداء لفترة طويلة في صفوف بعض العشائر والمجتمعات ويلحق الضرر بآفاق عملية المصالحة. |
A cada clan le corresponde un rango y es el jefe del clan de rango más elevado quien detenta la jefatura del municipio. | UN | وتصنف العشائر حسب أهميتها، ويتولى زعيم العشيرة الأرفع رتبة رئاسة القرية. |
Las escasas oportunidades de empleo agravan las profundas divisiones que existen entre clanes y regiones. | UN | ويؤدي نقص فرص العمل المتاحة إلى تفاقم الانقسامات العميقة القائمة بين العشائر والمناطق. |
Mediante actividades semanales de supervisión de los tribunales tribales y comunitarios, realizadas por los supervisores judiciales y dirigidas a 100 jefes y ancianos | UN | من خلال أنشطة المراقبة الأسبوعية التي يقوم بها المراقبون القضائيون للمحاكم العشائرية والمجتمعية إلى 100 من زعماء وشيوخ العشائر |
Según informes, algunos clanes están reponiendo sus suministros de armas en Mogadishu. | UN | وفي مقديشيو، تفيد التقارير بأن بعض العشائر تتزود حاليا باﻷسلحة من جديد. |
Sin embargo, algunos secuestradores se agrupan en bandas integradas por diversos clanes para reducir al mínimo los conflictos entre clanes y eludir la presión de los ancianos que se esfuerzan por pactar una liberación para restablecer la calma. | UN | غير أن بعض الخاطفين يمارسون نشاطهم ضمن عصابات ينتمي أفرادها إلى عشائر متعددة للحد من النزاعات بين العشائر وتفادي الضغوط التي يمارسها شيوخ العشائر من أجل إطلاق سراح مخطوفين بهدف استعادة الهدوء. |
Por esta razón la zona ha vivido conflictos esporádicos entre los distintos clanes y facciones. | UN | وأصبحت المنطقة تبعاً لذلك مسرحاً للصراعات المتفرقة بين الفصائل وبين العشائر على السواء. |