Artículo 29. Responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por el hecho internacionalmente ilícito de esa organización 319 | UN | المادة 29: مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة 252 |
Artículo 18. Responsabilidad de una organización internacional miembro de otra organización internacional 117 | UN | المادة 18 مسؤولية المنظمة الدولية العضو في منظمة دولية أخرى 140 |
Organización miembro del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales | UN | المنظمـــة العضو في الفريـــــق العامــــل المشـــتـرك بيـــــن اﻷمـانــات والمعنـــي بالحسابــات القوميـة |
Turquía, que es miembro del Comité Ejecutivo del ACNUR, ha contribuido a la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. | UN | وتركيا، العضو في اللجنة التنفيذية للمفوضية، تسهم في التماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين. |
La tercera cuestión a la que hay que referirse es qué constituye una parte justa de un Estado Miembro en los gastos de la Organización. | UN | المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة. |
Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea —la República Checa, Hungría, Lituania, Polonia y Rumania—, así como Noruega, país que pertenece a la Asociación Europea de Libre Comercio y es miembro del Espacio Económico Europeo, hacen suya esta declaración. | UN | فبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وهي بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وليتوانيا وهنغاريا، بالاضافة إلى النرويج، البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وعضو المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، تؤيد هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Artículo 62. Responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por un hecho internacionalmente ilícito de esa | UN | التعليق 208 المادة 62 مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً |
Pienso también en Bosnia y Herzegovina, ese Estado mártir que es miembro de las Naciones Unidas. | UN | كذلك تتجه أفكاري الى البوسنة والهرسك الدولة الشهيدة العضو في اﻷمم المتحدة. |
Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. | UN | ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر. |
HOMENAJE A LA MEMORIA DEL MAGISTRADO ANDRÉS AGUILAR MAWDSLEY, miembro de LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA | UN | تكريم ذكرى القاضي أندريس أغيلار مودسلي، العضو في محكمة العدل الدولية |
Al igual que todos los Estados de la región, el Líbano, país miembro de las Naciones Unidas, merece vivir en paz dentro de fronteras seguras. | UN | إن لبنان، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، من حقه، مثل كل دول المنطقة، أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة. |
i) Josué Giraldo Cardona, Presidente del Comité Cívico por los Derechos Humanos del Meta e Islena Rey, miembro de la misma asociación. | UN | `١` خوسويه خيرالدو كاردونا، رئيس اللجنة المدنية لحقوق اﻹنسان في إلميتا وايسلينا ري، العضو في نفس الجمعية. |
La Comunidad Europea, que era miembro del Fondo Común, nunca había anunciado su retirada del Fondo. | UN | ومضى يقول إن الجماعة اﻷوروبية، العضو في الصندوق المشترك، لم تعلن قط انسحابها من الصندوق. |
El juez interrogó a este miembro del jurado en presencia de los demás miembros, pero el interrogado negó que la conversación hubiera tenido lugar. | UN | وقد سأل القاضي هذا العضو في هيئة المحلفين، في وجود هيئة المحلفين بكاملها. بيد أن هذا العضو أنكر أن أي محادثة قد حصلت. |
La vida como país no miembro del Consejo de Seguridad puede ser muy frustrante a veces. | UN | ومن الممكن أن تكون حياة غير العضو في مجلس اﻷمن شديدة اﻹحباط أحيانا. |
Organización miembro del Grupo de Trabajo | UN | المنظمة العضو في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية |
Organización miembro del Grupo de Trabajo | UN | المنظمة العضو في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese Miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese Miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
Los países en proceso de admisión, Chipre, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, Eslovaquia y Eslovenia; los países asociados, Bulgaria, Rumania y Turquía; al igual que Islandia, país que pertenece a la Asociación Europea de Libre Comercio y es miembro del Espacio Económico Europeo, hacen suya esta declaración. | UN | وتؤيد هذا البيان أيضا البلدان المنضمة إلى الاتحاد إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، والبلدان المنتسبة بلغاريا وتركيا ورومانيا، فضلا عن أيسلندا، البلد العضو في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة والطـرف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
El deber de un miembro de no revelar la información confidencial constituye una obligación para ese miembro y seguirá vigente al expirar o darse por concluido su mandato en el comité; | UN | ويشكل واجب عضو ما بعدم إفشاء المعلومات السرية التزاماً لذلك العضو ويظل هذا الالتزام قائماً بعد انقضاء أو إنهاء عمل ذلك العضو في اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6؛ |
Además, deseo pedir a los miembros de la Asamblea que escriban en las cédulas de votación el nombre del Estado del Grupo de Estados de Asia por el que desean votar. | UN | وأود أيضا أن أطلب إلى أعضاء الجمعية أن يكتبوا في بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة من الدول اﻵسيوية، وهي الدولة التي يرغب العضو في التصويت لصالحها. |