Es necesario mejorar los sistemas de recopilación de datos estadísticos y de registro que utilizan los científicos locales. | UN | ويجب، في هذا الصدد تحسين عملية تجميع البيانات الاحصائية وأنظمة التسجيل التي يستخدمها العلماء المحليون. |
La carencia de una evaluación científica podría demorar la acción que los propios científicos consideran necesaria y urgente. | UN | وقد يؤدي عدم وجود تقييم علمي الى إرجاء الاجراءات التي يعتبرها العلماء أنفسهم ضرورية وعاجلة. |
A estas alturas, son pocos los científicos que dudan de que la emisión constante de esos gases elevará la temperatura media de la biosfera terrestre. | UN | وقليلون هم العلماء الذين يشكون اﻵن في أن استمرار انبعاث هذه الغازات يؤدي الى رفع متوسط معدل حرارة المحيط الحيوي لﻷرض. |
También se pretendía formar una red de científicos que compartieran los resultados de sus investigaciones. | UN | كما سعى أيضا إلى تكوين شبكة من العلماء الذين يشاطرون اﻵخرين نتائج أبحاثهم. |
científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. | UN | كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo no disponen de un núcleo crucial de científicos calificados e instituciones conexas. | UN | ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات العلمية. |
Nos preocupa sobremanera la tendencia de los jóvenes científicos y especialistas en energía nuclear a abandonar nuestros países. | UN | ومن دواعي قلقنا البالغ اتجاه العلماء والمتخصصين من الشباب ذوي الخبرة النووية إلى مغادرة بلداننا. |
v) Capacitación de 50 científicos y jefes de laboratorios nacionales de ensayos sobre drogas; | UN | `5 ' تدريب 50 فردا من العلماء ورؤساء المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
Se podrían crear sitios en Internet para establecer lazos entre científicos y periodistas. | UN | ويمكن إنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لإقامة صلات بين العلماء والصحفيين. |
El Simputer fue desarrollado por un grupo de científicos del Instituto Indio de Ciencias y por Encore Software. | UN | وقامت مجموعة من العلماء من معهد العلوم في الهند وشركة أنكور للبرمجيات بتطوير جهاز سمبيوتر. |
* Fácil de comprender para los científicos y para el público en general; | UN | :: أن تكون سهلة الفهم على كل من العلماء وعامة الناس |
iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; | UN | `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛ |
iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; | UN | `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛ |
Al mismo tiempo, reconoce el problema de su apropiación por los científicos occidentales. | UN | وهو، في الوقت ذاته، يعترف بمشكلة تملّك العلماء الغربيين لهذه المعارف. |
También hay perspectivas a todas luces excelentes para proyectos conjuntos entre científicos rusos y alemanes. | UN | ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان. |
iv) Los científicos deberían entablar un debate mundial sobre la manera en que vigilan sus propias esferas de especialización; | UN | `4` يتعين على العلماء الشروع في حوار على نطاق عالمي يتعلق بكيفية قيامهم بمراقبة مجالات عملهم؛ |
En el programa participaban más de 100 científicos y 40 instituciones de investigación de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويضم البرنامج أكثر من 100 من العلماء و 40 مؤسسة أبحاث من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
científicos y especialistas de alta cualificación | UN | المُشَرِّعون والإداريون العلماء والأخصائيون الإداريون |
En 2005, el salario del personal científico e investigador creció en un 37,5%. | UN | فقد رُفعَت أجور العلماء والباحثين المشاركين بنسبة 37.5٪ في عام 2005. |
En la actualidad, la iniciativa está impulsando una nueva ronda anual de conversaciones con expertos académicos reconocidos a nivel mundial. | UN | وفي الوقت الحالي تعمل المبادرة على إطلاق سلسلة سنوية من المحادثات مع العلماء من ذوي الشهرة العالمية. |
Estos materiales pueden utilizarse en la formación de futuras generaciones de estudiosos y encargados de la formulación de políticas. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المواد كأدوات لتكوين أجيال مقبلة من العلماء ومن المسؤولين عن اتخاذ القرارات. |
Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها. |
eruditos y filósofos escapando de la persecución. | Open Subtitles | العلماء والفلاسفة، لوردي، نَجاة من الاضطهاد. |
Los canadienses pueden acceder a esa información consultando las publicaciones de las instituciones científicas y de investigación. | UN | وبوسع الكنديين الحصول على المعلومات، في هذا الميدان من المنشورات الصادرة عن العلماء ومؤسسات البحوث. |
Como presidente de rotación de este mes... del club de futuros cientificos. | Open Subtitles | بما أننا في شهر تغيير رئيس نادي العلماء المستقبليين لسبرينغفيلد |
Tuvo un intercambio de opiniones con el presidente del Consejo de Ulemas. | UN | وتبادل المقرر الخاص وجهات النظر مع رئيس مجلس شورى العلماء. |
Y los sabios anuncian un aumento de las manchas solares después de la aparición de los "beatniks", y de los llamamientos al pacifismo, procedentes de Italia, Francia, y Escandinavia. | Open Subtitles | تنبؤات العلماء بزيادة بقع الشمس مع مقدم السلوكيات الغريبه الشاذه و النهج المسالم من بلاد معينه |
Los investigadores del IIASA estudian los avances ambientales, económicos, tecnológicos y sociales. | UN | ويدرس العلماء الباحثون في المعهد التطورات البيئية والاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية. |
Para simplificar las cosas, los físicos han dividido los universos paralelos en distintos niveles. | Open Subtitles | لجعل الأشياء أكثر بساطة .. قَسَّم العلماء الأكوان المتوازية إلى مستويات مختلفة |