Es posible, además, que los clientes vean sus necesidades en términos globales, mientras que los proveedores tienden a dividirlas en distintas categorías. | UN | وربما يكون صحيحا أيضا أن العملاء ينظرون إلى احتياجاتهم بطريقة جامعة في حين ينظر إليها موفرو الخدمات بطريقة تجزيئية. |
Estas mejoras se documentaron mediante una encuesta entre los clientes que también abarcó oficinas exteriores que actuaban en situaciones de crisis. | UN | وقد تم توثيق هذه التحسينات في دراسة استقصائية عن العملاء شملت كذلك المكاتب الميدانية العاملة في حالات اﻷزمات. |
Se están negociando acuerdos a nivel de los servicios con los clientes. | UN | كما يجري التفاوض مع العملاء على اتفاقات بشأن مستوى الخدمة. |
Esos órganos deberían por su parte, poner a punto nuevos métodos de trabajo, incluidas nuevas formas de cooperación con los agentes no gubernamentales. | UN | وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين. |
Olvida quien tenía razón y quien no. Este es uno de los mejores agentes encubiertos. | Open Subtitles | انسوا امر من المخطئ ومن الصائب انه واحد من افضل العملاء السريين لنا |
ii) Mayor grado de satisfacción de los clientes con los servicios prestados | UN | ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة لهم |
Un número más reducido de productos más estratégicos permitiría dar mayor importancia a las necesidades de los clientes. | UN | وثمة نواتج أقل، لكنها ذات طابع استراتيجي أوضح، سوف تتيح مزيدا من الملاءمة لاحتياجات العملاء. |
Los conocimientos adquiridos sobre la conducta de los clientes han sido fundamentales para diseñar nuevos productos de microfinanciación. | UN | وتعد المعرفة المكتسبة بشأن سلوك العملاء عاملا أساسيا في تصميم نواتج التمويل البالغ الصغر الجديدة. |
En resumen, la competitividad tiene aspectos positivos y negativos para los clientes. | UN | وخلاصة القول أن للتنافس على العملاء آثاراً إيجابية وأخرى سلبية. |
La UNOPS señaló que esos gastos excesivos podían recuperarse mediante negociación con los clientes una vez terminado el proyecto. | UN | وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع. |
ii) Mantenimiento del tiempo medio de espera de los clientes que acuden a la clínica sin cita previa en 10 minutos como máximo | UN | ' 2` الحفاظ على متوسط وقت انتظار العملاء الزائرين للعيادات التي لا تتطلب موعدا مسبقا البالغ 10 دقائق أو أقل |
Otros Estados también mencionaron las investigaciones sobre la demanda de servicios sexuales y la responsabilidad de los clientes. | UN | كما ذكرت دول أخرى إجراء البحث بحوث فيما يتعلق بالطلب على الخدمات الجنسية ومسؤولية العملاء. |
Además, no se llevaron a cabo encuestas anuales sobre la satisfacción de los clientes como se había convenido.. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تجرِ استقصاءات سنوية عن رضا العملاء على نحو ما هو مطلوب. |
Los otros agentes piensan que soy rara. | Open Subtitles | العملاء الآخرين يعتقدون أنني غريبةً قليلاً |
He visto cientos de agentes hacer este ejercicio, y es la primera vez que veo que lo manejan tan bien. | Open Subtitles | لقد رأيت المئات من العملاء دخلوا فى هذا الإختبار لكن لم أر أحداً يعالجه بمثل هذه الكفاءة |
Números de cuentas, viejos contactos todos los agentes que trabajaron con él... | Open Subtitles | أرقام الحسابات,العلاقات القديمه كل العملاء الذين عملوا لحسابه يوما ما |
En esa etapa preliminar de la investigación, no hay obligación de informar al cliente o a terceros de las medidas que se adopten. | UN | ولا يستدعي الأمر في مثل هذه المرحلة المبكرة من التحقيقات إبلاغ العملاء أو أي جهة ثالثة بما يتخذ من إجراءات. |
ii) Nivel de satisfacción de los usuarios encuestados respecto de los servicios prestados, incluso los de los seguros del personal. | UN | `2 ' مستوى رضاء العملاء المشمولين بالاستقصاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة بما في ذلك التغطية التأمينية للموظفين. |
El número creciente de clientes de la INTELSAT está estableciendo nuevas marcas para los servicios de la INTELSAT. | UN | إن طلبات العدد المتنامي من العملاء على سواتل انتلسات تسجل أرقاما قياسية بالنسبة لخدمات انتلسات. |
:: Reglamentando igualmente la identificación clara del cliente estableciendo un formato estándar para el mismo | UN | :: النص على التعرف بوضوح على هوية العملاء بإقرار نموذج نمطي لهذا الغرض؛ |
Es Ud. Un agente secreto del más alto nivel en una misión crucial. | Open Subtitles | أنت أحسن العملاء تحت غطاء شديد ، في أهم مهمة لك |
El programa sensibilizó a los participantes en cuestiones de género y los orientó en administración básica y servicio a los clientes. | UN | وشمل التدريب مدخلا للتوعية في المسائل المتصلة بالفروق بين الجنسين وأسس إدارة الأعمال التجارية وخدمة العملاء. |
La Oficina ha situado las necesidades de sus clientes en el centro mismo de su mentalidad de gestión. | UN | وجعل المكتب من احتياجات العملاء محور ثقافته في مجال اﻹدارة. |
ii) Desarrollar un sentido de orientación hacia el cliente en todo el personal de operaciones; | UN | ' 2` إيجاد التوجُّه نحو خدمة العملاء وزيادة التركيز بين جميع موظفي العمليات؛ |
No había accionistas que exigieran un crecimiento constante, y los consumidores tomaban decisiones fundamentadas y con conciencia social. | UN | ولا يوجد أصحاب أسهم لكي يطالبوا بنمو متسق، وإنما يتخذ العملاء قرارات مسؤولة اجتماعياً ومستنيرة. |
Mover armas de mano por la costa hasta que la ATF desaparezca. | Open Subtitles | سنسحب المسدسات اليدوية إلى الساحل حتى تهدأ أمور العملاء الخاصين |