● La falta de presupuesto para los jefes de operaciones de la ONUDI, aparte del apoyo operacional del PNUD. | UN | ● عدم وجود ميزانية مرصودة لرؤساء عمليات اليونيدو أبعد نطاقا من الدعم العملياتي المقدّم من اليونديب. |
El Secretario General expuso un argumento sólido sobre el aspecto operacional de la cuestión. | UN | لقد قدم الأمين العام حججا قوية فيما يتصل بالجانب العملياتي لهذه المسألة. |
ii) Equipo operacional de Haití, que abarca la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
El concepto operacional no hace referencia alguna a la presentación de informes. | UN | ولم يورد هذا المفهوم العملياتي أي إشارة إلى عملية الإبلاغ. |
Ese mismo año, la misión, de una vida operativa inicial de dos años, se prorrogó por otros dos años. | UN | وفي عام 2009 أيضا، مُدِّد أمد تلك البعثة سنتين أخريين فوق عمرها العملياتي الأولي، البالغ سنتين. |
El Grupo de Supervisión estima que Al-Shabaab está empezando a tener el mismo éxito operacional en la región de África Oriental. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن حركة الشباب بدأت تحقق النجاح العملياتي نفسه على صعيد المنطقة الإقليمية في شرق أفريقيا. |
Finlandia exhorta al rápido retiro del estado de preparación operacional de todas las armas nucleares tácticas restantes y a su posterior eliminación. | UN | وحثت باسم فنلندا على التخلي بسرعة عن الاستخدام العملياتي لجميع اﻷسلحة النووية التكتيكية المتبقية ثم القضاء عليها. |
También incluirá una exhortación para que se reduzca aún más el estado operacional de las armas nucleares tácticas. | UN | كما سيشمل دعوة لمزيد من خفض الوضع العملياتي للأسلحة النووية التعبوية. |
- Francia participa por otra parte en la oficina de enlace, red de comunicaciones que encauza a los distintos Estados la información de carácter confidencial u operacional. | UN | وتشارك فرنسا أيضا في مكتب الاتصال، وهو شبكة اتصال تنقل المعلومات ذات الطابع السري أو العملياتي من دولة إلى دولة. |
Estas disposiciones constituyen la base de la cooperación operacional ordinaria entre la TRACFIN y las demás dependencias de información financiera. | UN | وتشكل هـــذه التدابير ركيزة التعاون العملياتي اليومــي الذي تقيمه الخلية مع خلايا الاستخبارات المالية الأخرى. |
Esos programas informáticos se utilizarán en el Centro de Orbitografía operacional y el centro de control del vehículo de transferencia automatizada. | UN | وسوف يستخدم تلك البرامجية مركز التخطيط العملياتي للمدارات ومركز التحكم في مركبات النقل المؤتمتة. |
Esas actividades de cooperación técnica, de carácter permanente, constituyen una importante contribución de la División al programa operacional. | UN | وأنشطة التعاون التقني، المتواصلة بحكم طابعها، هي مساهمة هامة من الشعبة في البرنامج العملياتي. |
1. Continúa con éxito el uso operacional del Satélite de observación de la Tierra SPOT-5. | UN | 1- يتواصل بنجاح استخدام ساتل رصد الأرض " سبوت-5 " في المجال العملياتي. |
Algunos proyectos de investigación realizados por el Instituto en los últimos años han llegado a la fase de ejecución operacional. | UN | وهناك عدة مشاريع بحثية معينة أجريت خلال السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة التنفيذ العملياتي. |
Se propone mejorar la cooperación operacional regional en cuestiones de fiscalización de drogas entre los países de la ASEAN y China. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تحسين التعاون العملياتي الإقليمي في مسائل مراقبة المخدرات بين بلدان الآسيان والصين. |
Estamos seguros de que con el establecimiento de la oficina de enlace en Nueva York la cooperación operacional con las Naciones Unidas se estrechará. | UN | ونحن على يقين من أن التعاون العملياتي مع الأمم المتحدة سيصبح أوثق بإنشاء مكتب الاتصال في نيويورك. |
Los 40 Estados restantes que presentaron respuestas indicaron que su marco jurídico operacional permitía esa cooperación y la mayoría de ellos suministraron detalles al respecto. | UN | أمّا الدول الـ40 المجيبة المتبقية، فقد ذكرت أن إطارها العملياتي القانوني يُتيح ذلك التعاون؛ وقدّم معظمها تفاصيل عنه. |
El Ministro de Defensa, General de División Abdul Rahim Mohamed Hussein, ejerce el control operacional. | UN | ويجري التحكم العملياتي من خلال وزير الدفاع، اللواء عبد الرحيم محمد حسين. |
La ONUDI debe seguir apoyando, a escala operativa, las actividades empresariales responsables con el medio ambiente y la sociedad. | UN | وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي. |
El objetivo del plan es contribuir de forma significativa a los resultados operacionales de la Oficina: | UN | وتهدف الخطة إلى الإسهام بقدر كبير في الأداء العملياتي للمكتب وذلك بواسطة: |
Un aspecto del apoyo operativo es el delito financiero, en particular el blanqueo de dinero. | UN | ويتمثّل أحد أبعاد الدعم العملياتي في الجريمة المالية، بما في ذلك غسل الأموال. |
Estados del Golfo: Elaborar acuerdos operativos de cooperación sobre fiscalización de drogas entre los Estados del Golfo | UN | :: دول الخليج: إعداد اتفاقات للتعاون العملياتي في مكافحة المخدرات بين دول الخليج |