El equipo de tareas en el país verificó seis casos, con la participación de al menos 12 varones y 7 niñas de entre 10 y 17 años de edad. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية من ست حالات، شملت ما لا يقل عن 12 فتى وسبع فتيات تتراوح أعمارهم ما بين 10 أعوام و 17 عاما. |
No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. | UN | ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
El equipo de tareas en el país obtuvo acceso a 71 cuarteles del SPLA durante el período que abarca el informe. | UN | وأتيحت لفرقة العمل القطرية إمكانية الوصول إلى 71 ثكنة للجيش الشعبي لتحرير السودان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
El Equipo de tareas encargado del país carece de información sobre si la desmovilización de los menores forma parte de las conversaciones entre el Tatmadaw y el KNPLF. | UN | ولا تتوافر لدى فرقة العمل القطرية معلومات بشأن ما إذا كان تسريح الأطفال يشكل جزءاً من المناقشات بين التاتماداو وجبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية. |
Las comisiones regionales ofrecieron también apoyo a los países menos adelantados para preparar los programas de acción nacionales. | UN | 85 - كذلك قدمت اللجان الإقليمية الدعم لأقل البلدان نموا في إعداد برامج العمل القطرية. |
El grupo de tareas en el país ha recibido información verificada de 116 casos de violaciones graves contra los niños cometidas en el período que abarca el informe. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير متحقَّق من صحتها عن ارتكاب 116 انتهاكا جسيما بحق الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El grupo de tareas en el país recibió información sobre dos secuestros de niños, presuntamente perpetrados por elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | جيم - الاختطاف 33 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير يدعى فيها قيام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية باختطاف طفلين. |
No obstante, el equipo de tareas en el país seguirá vigilando el cumplimiento del plan de acción por las UPDF a fin de asegurarse de que se sigan tomando medidas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Sin embargo, el Grupo de tareas en el país sobre vigilancia y presentación de informes no ha podido verificar muchos de los resultados de esas iniciativas. | UN | غير أنه تعذر على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق من العديد من نتائج هذه المبادرات. |
El Grupo de tareas en el país intentará profundizar en el asunto en los próximos meses. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية إلى متابعة هذا الأمر في الأشهر القادمة. |
Durante el período sobre el que se informa, el Grupo de tareas en el país no ha podido establecer contacto con este grupo. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من الاتصال بهذا الجيش في الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Grupo de tareas en el país intentará verificar esa información en los próximos meses. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية لمتابعة هذه التقارير في الأشهر المقبلة. |
El Grupo de tareas en el país no ha podido verificar esta información porque no tiene acceso a estas zonas. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من التحقق من هذه المعلومات لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المناطق. |
El Grupo de tareas en el país se está ocupando de la cuestión. | UN | وتقوم فرقة العمل القطرية بمتابعة هذه المسألة. |
Lamentablemente, hasta ahora no ha habido una reunión plenamente oficial del Grupo de tareas en el país con el Comité gubernamental de alto nivel. | UN | وللأسف، لم يعقد إلى الآن أي اجتماع رسمي بين فرقة العمل القطرية واللجنة الحكومية الرفيعة المستوى. |
El Grupo de tareas en el país espera que se celebre pronto esa reunión plenamente oficial. | UN | غير أن فرقة العمل القطرية تتطلع إلى عقد اجتماع كامل من هذا القبيل قريبا. |
El Equipo de tareas encargado del país está colaborando estrechamente con el Tatmadaw para estudiar juntos maneras de hacer frente a estas preocupaciones. | UN | 47 - وتعمل فرقة العمل القطرية على نحو وثيق مع التاتماداو للاشتراك في البحث عن السبل الكفيلة بمعالجة هذه الشواغل. |
A principios de 2011, el equipo de tareas encargado del país verificó dos casos de niños que portaban armas automáticas y desempeñaban funciones militares. | UN | وفي أوائل عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين تتعلقان بأطفال يحملون أسلحة آلية ويؤدون المهام العسكرية. |
El equipo de tareas encargado del país verificó seis incidentes de este tipo que afectaron a seis niños y tres niñas. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية من ست حوادث من هذا القبيل، تشمل ستة فتيان وثلاث فتيات. |
Muchas de las medidas y actividades de colaboración están estructuradas en torno a oportunidades, planes de acción nacionales y prospectos de inversión que tienen grandes repercusiones. | UN | وتنظم العديد من الإجراءات وأنشطة التعاون حول الفرص وخطط العمل القطرية ونشرات الاستثمار ذات التأثير الكبير. |
No se revelaba la identidad de los relatores para los países ni de los miembros de los equipos de tareas sobre los países. | UN | ولم يعلن عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية. |
El Comité también ha comenzado a usar grupos de tareas del país para examinar los informes periódicos, con un limitado número de expertos que tomen la iniciativa en un diálogo constructivo. | UN | وفي نفس الوقت، شرعت اللجنة في الاستعانة بفرق العمل القطرية للنظر في التقارير الدورية، حيث يضطلع عدد محدود من الخبراء بدور رائد في الحوار البناء. |
Los equipos de tareas en los países se encargaban de examinar los informes de los Estados partes, con lo que se aseguraba la eficaz utilización del tiempo disponible. | UN | كما أن أفرقة العمل القطرية التي تتولى دراسة تقارير فرادى الدول الأطراف تضمن الاستخدام الفعال للوقت. |
Establecimiento del equipo nacional de tareas sobre los niños y el conflicto armado y de tres equipos de tareas regionales | UN | إنشاء فرقة العمل القطرية المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وثلاث أفرقة عمل إقليمية |
El Grupo también recibió una invitación abierta a asistir a las reuniones del equipo de tareas nacional del mecanismo de seguimiento y presentación de informes. | UN | وتلقى الفريق أيضا دعوة دائمة لحضور اجتماعات فرقة العمل القطرية التابعة لآلية الرصد والإبلاغ. |