ويكيبيديا

    "العمل المعتمد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Acción aprobado
        
    • de trabajo aprobado
        
    • de Acción aprobada
        
    • de Acción adoptado
        
    • de Acción adoptada
        
    • de trabajo adoptada
        
    • de trabajo adoptado
        
    • de Acción que se aprobó
        
    • aprobado de trabajo
        
    • del Trabajo aprobado
        
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    La solidez y pertinencia de esas propuestas deberán tener repercusiones en el proceso de ejecución en nuestra región del Programa de Acción aprobado en Copenhague. UN ولا بد من أن يكون لسلامة هذه الاقتراحات وأهميتها تأثير على عملية تنفيذ برنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن في منطقتنا.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    La Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer abarca objetivos estratégicos relacionados con la mujer y el medio ambiente. UN يشمل منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أهدافا استراتيجية بالنسبة للمرأة والبيئة.
    Sudáfrica ha participado en la Conferencia de Beijing y está firmemente comprometida a aplicar el Programa de Acción adoptado con tal ocasión. UN وقد شاركت جنوب افريقيا في مؤتمر بيجين والتزمت التزاما صارما بتطبيق برنامج العمل المعتمد بهذه المناسبة.
    Reconociendo asimismo la importante función del Fondo de Población de las Naciones Unidas como órgano principal orientador del Grupo de Trabajo encargado de la aplicación del Programa de Acción aprobado en el Cairo, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الرائدة في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في القاهرة،
    Observaron con satisfacción que el Programa de Acción aprobado en la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Bonn se ejecutaba satisfactoriamente. UN ولاحظوا بارتياح أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر بون ﻹنفاذ السلام يجري على نحو مُرضٍ.
    Existe una necesidad urgente de cooperación internacional, que se puso de relieve en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Regional celebrada en 1996 en Ginebra. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى التعاون الدولي الذي تأكد في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي المعقود في جنيف في عام ١٩٩٦.
    El programa de Acción aprobado se estructura en tres partes: UN ويدور برنامج العمل المعتمد حول ثلاثة محاور:
    El seguimiento de la Conferencia se ha centrado en el apoyo a la labor regional para mantener el impulso de esta Conferencia y la puesta en práctica del Programa de Acción aprobado en la Conferencia. UN وتركزت متابعة المؤتمر على دعم الجهود الإقليمية المبذولة للحفاظ على زخم المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر.
    Esas reuniones también dan seguimiento al Programa de Acción aprobado por los Estados en una reunión ministerial. UN وتتابع اجتماعات اللجنة أيضا تنفيذ برنامج العمل المعتمد في اجتماع وزاري.
    El programa de trabajo aprobado detallaba las actividades de la AMOPI para el año siguiente. UN وقد فصّل برنامج العمل المعتمد أنشطة الرابطة خلال السنة المقبلة.
    El programa de trabajo aprobado y los informes de las auditorías se enviarán a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su información, si así se solicita. UN وسيزود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، للعلم، بنسخ من برنامج العمل المعتمد وتقارير مراجعة الحسابات، حسب الطلب.
    Sin embargo, el hecho de que siga existiendo un desequilibrio en la financiación ha creado dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, que distorsiona las prioridades del Programa. UN إلا أن استمرار عدم التوازن في التمويل أدى إلى نشوء صعوبات تتعلق بكفالة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة، مما تسبب في حدوث اختلالات في أولويات البرنامج.
    La preferencia de los donantes de proporcionar recursos para fines específicos sigue creando dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, lo que distorsiona las prioridades del programa. UN لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية.
    Por consiguiente, el Comité Especial siguió examinando las cuestiones incluidas en el programa de trabajo aprobado. UN وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد.
    Esa es una de las grandes virtudes del programa de trabajo aprobado en 2009. UN وهذا واحد من الخصائص الكبرى لبرنامج العمل المعتمد في عام 2009.
    El plan sigue la estructura de la Plataforma de Acción aprobada en Beijing. UN وتتبع الخطة هيكل منهاج العمل المعتمد في بيجين.
    No se ha completado la aplicación del Programa de Acción adoptado por consenso en esa Conferencia. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Podría encontrarse orientación a este respecto en la Plataforma de Acción adoptada en Beijing. UN ومن الممكن الاسترشاد في هذا الصدد بمنهاج العمل المعتمد في بيجين.
    Recordando la decisión sobre los métodos de trabajo adoptada en su 55º período de sesiones plenarias (A/AC.96/1003, párr. 25), UN إذ تشير إلى مقررها بشأن أساليب العمل المعتمد في جلستها العامة الخامسة والخمسين (الوثيقة A/AC.96/1003، الفقرة 25)،
    El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    Así pues, es imprescindible a ese respecto que la comunidad internacional renueve los compromisos definidos en el Programa de Acción que se aprobó en París y en otros instrumentos pertinentes y aporte recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados. UN ومن ثم، فإن تجديد المجتمع الدولي للالتزامات بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا بموارد كافية كما هو مبين في برنامج العمل المعتمد في باريس وغيره من الصكوك ذات الصلة، هو أمر حيوي في هذا الشأن.
    19.20 La Oficina del Secretario Ejecutivo se encarga de la orientación general, supervisión y administración de la secretaría de la CEPAL para el cumplimiento de los mandatos legislativos y del programa aprobado de trabajo. UN ٩١-٠٢ يقدم مكتب اﻷمين التنفيذي التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما إلى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ الولايات التشريعية للجنة وبرنامج العمل المعتمد.
    70. La India observó la inclusión de disposiciones especiales relativas al empleo de personas menores de 18 años en el Código del Trabajo aprobado en 2009 y pidió a Turkmenistán que diera más detalles sobre las condiciones de trabajo de los jóvenes empleados. UN 70- ولاحظت الهند إدراج عناصر معينة تنظم عمل الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر في قانون العمل المعتمد في عام 2009، وطلبت إلى تركمانستان مزيد تفصيل معايير العمل الخاصة بالعاملين الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد