Cuanto más pequeño sea el Consejo, más decisiva será la diferencia que suponga la concesión de un nuevo puesto y mayores las posibles desventajas. | UN | وكلما صغر حجم المجلس، كلما كبر الفارق الذي يحدثه مقعد إضافي واحد، وكلما تضخمت المساوئ التي قد تنتج عن ذلك. |
Los empleadores tienen la obligación de pagar a estos empleados la misma remuneración, a menos que la diferencia se deba a: | UN | وأصحاب العمل مطالبون بأن يدفعوا لهؤلاء الموظفين نفس اﻷجر، ما لم يكن سبب الفارق يرجع إلى ما يلي: |
Sin embargo, estos casos no son numerosos y la diferencia suele ser pequeña. | UN | غير أن هذه الحالات غير كثيرة وعادة ما يكون الفارق طفيفا. |
Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين. |
En cambio, la diferencia tiende a reducirse al aumentar el nivel de desarrollo del país. | UN | على أن هذا الفارق يجنح إلى الاعتدال مع ارتفاع مستوى التنمية لدى البلدان. |
Las cifras de mortalidad infantil son claramente inferiores en el caso de las niñas: la diferencia niñas/niños era de 3,5 años en 2007. | UN | وهكذا فإن معدّل وفيات البنات أقل من معدل وفيات الأولاد وقد بلغ الفارق بين الإثنين 3.5 سنة في عام 2007. |
Y podemos marcar la diferencia combinando recolección de aguas pluviales y desalinización de agua marina. | TED | ويمكننا تعويض هذا الفارق من خلال مزج جمع مياه الأمطار وتحلية مياه البحر. |
Yo quiero alimentaria con manteca. Esa es la diferencia entre tú y yo. | Open Subtitles | أنا أريد أن أطرحها أرضآ لكن هذا هو الفارق بيني وبينك |
la diferencia entre allá y acá es, bueno nuestra cancha tiene un río al lado. | Open Subtitles | و الفارق الوحيد بين هنا و هناك هو أن ملعبنا يجرى بجواره نهر |
Y no tengo que resaltar la diferencia de coeficiente intelectual o temperamento. | Open Subtitles | ولست بحاجة لأذكر الفارق في معدل الذكاء ولا المزاج العصبي |
Esa es la diferencia entre tú y yo Nunca me habría ido hasta que el trabajo estuviera acabado. | Open Subtitles | هذا هو الفارق بيني وبينكِ ، أنا ما كنت لأغادر أبداً قبل أن أنهي العمل |
Están el bien y el mal pero sólo a través de un verdadero Dios podemos conocer la diferencia. | Open Subtitles | هناك الخطأ , وهناك الصواب لكن هناك طريق واحد صحيح الله يعلم اننا نعرف الفارق |
A menos que los haya estado reproduciendo, no tiene suficientes como para hacer la diferencia. | Open Subtitles | إلا إن كان بحاجة لرعيهم كالخراف, إنه لا يملكُ ما يمكنه إحداث الفارق. |
Es tan importante como saber la diferencia entre medio tono y un semi-tono, pero siempre, siempre debes centrarte en el instrumento que estás tocando. | Open Subtitles | ذلك مهم كمعرفة الفارق بين نصف الحركة.. ونصف النغمة, لكن دائماً, دائماً يجب أن تركزي.. على الأداة التي تعزفين عليها. |
¿Crees que eso es lo que marcó la diferencia la otra noche? | Open Subtitles | أتعتقد أنّ هذا هو ما صنع الفارق في تلك الليلة؟ |
Si se consideran los años de instrucción, la relación de la remuneración entre personas con 13 años y más de instrucción, la brecha alcanza un 55,4%. | UN | وفيما يتعلق بأعوام الدراسة فإن الفارق في الأجر يصل إلى 55.4 في المائة بين من قضوا 13 عاما أو أكثر في الدراسة. |
Una forma de reducir las diferencias de costos consistía en comercializar los productos derivados de la producción de biocombustibles. | UN | وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف. |
la disparidad en los ingresos entre los hombres y las mujeres se había reducido durante cinco años sucesivos y era actualmente del 21%. | UN | كما تضاءل الفارق في اﻷجور بين الرجال والنساء خلال السنوات الخمس المتعاقبة، وتبلغ نسبته حاليا ١٢ في المائة. |
Se sostuvo que la distinción era confusa, en particular en algunas de las traducciones del anteproyecto de convención. | UN | وقيل ان الفارق بينهما غير واضح، ولا سيما في بعض الصيغ اللغوية لمشروع الاتفاقية الأولي. |
Como el aumento de los precios del paravolframato de amonio ha sido mayor, ha aumentado el diferencial entre esos precios y los de los concentrados. | UN | وأدت الزيادة اﻷكبر في أسعار باراتنغستات اﻷمونيوم إلى اتساع الفارق بين هذه اﻷسعار وأسعار المركزات. |
A nadie le gusta perder una elección, especialmente por tan corto margen. | Open Subtitles | ، أحد يحبّ خسارة الإنتخابات خصوصاً، حينما يكون الفارق ضئيلاً |
Se acepta que existe discrepancia con otras partes en las que se indica una dosis de 2 a 3 l. | UN | وتمت الموافقة على الفارق القائم مع باقي المواقع التي ذُكرت فيها الكمية المتراوحة بين لترين و3 لترات. |
En los sectores de salarios más bajos las disparidades salariales entre mujeres y hombres se sitúan entre el 8% y el 28%. | UN | ففي المجالات ذات الأجور الأكثر انخفاضاً، يتراوح الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة بين 8 و 28 في المائة. |
Esa variación se debía en parte a diferencias cronológicas. | UN | ويُعزى الفارق جزئيا إلى اختلافات في التوقيت. |
Tiene un problema de fertilidad. ¿Qué más da | Open Subtitles | لديها مشاكل في الخصوبة ما الفارق الذي يصنعة هذا ؟ |
Una vez más, tomados en cuenta todos los factores, subsiste una diferencia de remuneración de 16%. | UN | ومرة أخرى، يظل ذلك قائماً عند أخذ كل شئ في الاعتبار ويكون الفارق في الأجور بنسبة 16 في المائة. |
Esta diferencia es aún mayor entre el personal directivo: las mujeres ganan, en promedio, el 76,8% del salario de los hombres. | UN | ويتضح هذا الفارق بصورة أكبر لدى القياديات: فالمرأة تحصل في المتوسط على 76,8 في المائة من أجر الرجل. |
esa diferencia se debe principalmente a que las mujeres ocupan en mayor proporción puestos menos calificados que los hombres. | UN | والسبب اﻷساسي في هذا الفارق هو أن النساء يشغلن وظائف أقل كفاءة من الرجال بنسبة أكبر. |
la diferencia salarial entre los géneros era en el sector municipal ligeramente menor que la existente en el sector privado o en la administración del Estado. | UN | وكان الفارق بين الجنسين في قطاع البلديات أقل بقليل من الفارق في حالة موظفي القطاع الخاص أو الحكومي. |