ويكيبيديا

    "الفاعلة في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes de
        
    • actores de la
        
    • participantes en el sector
        
    • agentes del
        
    • participantes en la
        
    • agentes para
        
    • encargados de la
        
    • interesadas en la
        
    • entidades de
        
    • ocupan de
        
    • agentes en la
        
    • actores en la esfera de
        
    • actores involucrados en el
        
    Se proveerá a los agentes de justicia penal de una base más firme de recursos humanos y de una infraestructura física rehabilitada. UN وسوف تزوَّد الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية بقاعدة موارد بشرية معززة وكذلك ببنية تحتية مادية مستصلحة.
    El proyecto Dimitra procura aumentar la toma de conciencia en materia de género entre los agentes de desarrollo y promover los intercambios y la difusión de información. UN ويسعى مشروع ديمترا إلى التوعية بالفروق بين الجنسين لدى العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    72. Los actores de la cooperación deberán de abstenerse de apoyar proyectos y programas que, directa o indirectamente, puedan contribuir o contribuyan a la violación de los derechos de los pueblos indígenas en los países receptores de la ayuda al desarrollo. UN 72- ينبغي للعناصر الفاعلة في مجال التعاون أن تمتنع عن دعم أي مشاريع أو برامج تسهم أو قد تسهم، على نحو مباشر أو غير مباشر، في انتهاك حقوق الشعوب الأصلية في البلدان المُتلقّية لمساعدات التنمية.
    preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo 28 UN تقريــر اﻷميـن العــام لﻷونكتــاد عـن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    Los expertos señalaron que los agentes del desarrollo y el Estado deberían hallar el justo equilibrio en los servicios de apoyo. UN ورأى الخبراء أن على الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وعلى الحكومات أن تجد التوازن الصحيح في خدمات الدعم.
    Tiene relación directa con esta cuestión la responsabilidad de las diversas entidades participantes en la educación, especialmente la función y la responsabilidad del gobierno. UN وترتبط بهذه المسألة مباشرة مسؤولية مختلف الجهات الفاعلة في مجال التعليم، وبصفة خاصة أهمية دور الحكومة ومسؤولياتها.
    En consecuencia, exhorto al Gobierno de la República Centroafricana, a que, junto con los agentes para la consolidación de la paz y para el desarrollo y otros agentes multilaterales y bilaterales, examine en mayor detalle y perfeccione esta propuesta. UN وبناء على ذلك، فإني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام، والتنمية وسائر الجهات الفاعلة المتعددة والثنائية الأطراف على مواصلة بحث هذا المقترح وتطويره.
    El proyecto Dimitra procura aumentar la concienciación en materia de género entre los agentes de desarrollo y promover los intercambios y la difusión de información. UN ويسعى مشروع ديمترا لزيادة وعي العناصر الفاعلة في مجال التنمية بالفروق بين الجنسين وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Debería ser refrendada en la declaración de la cumbre, y los agentes de desarrollo de las Naciones Unidas deberían proceder en consecuencia. UN وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه.
    En la tercera sección del documento se abordaban los deberes, responsabilidades y obligaciones de los Estados y de los agentes de la cooperación internacional. UN ويعالج الجزء الثالث من الوثيقة واجبات ومسؤوليات والتزامات الدول والجهات الفاعلة في مجال التعاون الدولي.
    No obstante, durante el primer trimestre de 2006 el Grupo interactuó con agentes de desarrollo haitianos y sus homólogos internacionales. UN بيد أن الفريق تفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الهايتية في الربع الأول من عام 2006 ومع نظرائها الدوليين.
    Para que este enfoque más racional tenga éxito es esencial una alianza sólida con los agentes de consolidación de la paz. UN ومن الضروري إقامة شراكة قوية مع الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام لكي يكلل هذا النهج الأكثر اتساقا بالنجاح.
    Estas medidas institucionales que fue necesario adoptar en la esfera judicial fueron precedidas de esfuerzos enérgicos, aprobados por el Gobierno del Senegal, para mejorar las condiciones de trabajo y de vida de los actores de la justicia y principalmente de los magistrados. UN واستندت هذه التدابير المؤسسية التي باتت ضرورية في المجال القضائي إلى جهود ثابتة بذلتها حكومة السنغال من أجل تحسين ظروف عمل ومعيشة العناصر الفاعلة في مجال العدالة لا سيما القضاة.
    Para maximizar los efectos de las iniciativas de desarrollo hay que garantizar la coherencia y la complementariedad entre los distintos actores de la cooperación para el desarrollo. UN ولتعظيم أثر الجهود الإنمائية المبذولة، لا بد من ضمان الاتساق والتكامل لدى جميع العناصر الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي.
    1. Informe del Secretario General de la Conferencia sobre los preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    1. Informe del Secretario General de la Conferencia sobre los preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo UN ١ - تقريـر اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    La plena aplicación de esos compromisos precisa la movilización de todos los agentes del desarrollo a todos los niveles. UN والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات.
    Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    Por otra parte, los participantes en la CEPD tal vez estimen conveniente presentar sus objetivos en materia de desarrollo y las correspondientes necesidades financieras externas, junto con sus propios compromisos políticos, financieros y de otra índole, en una exposición que sea comprensible para los donantes. UN وقد تود الجهات الفاعلة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من جانب آخر أن تعرض أهدافها اﻹنمائية واحتياجاتها المالية الخارجية ذات الصلة، باﻹضافة إلى التزاماتها الخاصة السياسية والمالية وغيرها من الالتزامات في شكل يمكن للجهات المانحة فهمه.
    Por tanto, instamos a los agentes para el desarrollo a que participen con más firmeza en los programas de reducción del riesgo de desastres, junto con sus homólogos en la prestación de asistencia humanitaria. UN ولذلك نناشد الأطراف الفاعلة في مجال التنمية المشاركة بصورة أكثر فعالية في برامج الحد من أخطار الكوارث، إلى جانب نظرائها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    El Gobierno debe asegurar que se previene ese reclutamiento y que los niños vinculados a las milicias son identificados y entregados a los agentes encargados de la protección de la infancia como cuestión prioritaria. UN ويجب على الحكومة أن تكفل منع هذا التجنيد وأن تعمل على تحديد الأطفال المرتبطين بالميليشيات وتسليمهم إلى الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل على سبيل الأولوية.
    El componente III consistiría en una revisión de los análisis, junto con una estrategia de comunicaciones para llegar a todas las partes interesadas en la financiación de los bosques. UN وسيتكون العنصر الثالث من تنقيح للتحليل، مصحوب باستراتيجية للاتصالات، من أجل التواصل مع جميع الأطراف الفاعلة في مجال تمويل الغابات.
    En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. UN ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    :: El control del enfoque participativo por parte de todos los agentes que se ocupan de los niños. UN :: تمكّن جميع الجهات الفاعلة في مجال الطفولة من النهج التشاركي.
    agentes en la prevención UN العناصر الفاعلة في مجال منع الصراعات
    :: Promover la participación de los actores en la esfera de los derechos humanos en diálogos de política con organizaciones regionales. UN :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان في الحوارات المتصلة بالسياسات مع المنظمات الإقليمية
    Aceptaremos con agrado a todos los actores involucrados en el desarrollo y trabajaremos con todos ellos UN نرحب بكل الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وسنتعاون معها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد